Литмир - Электронная Библиотека

— Сочинительница, — правитель обратил на меня внимание, — войди, не жмись у входа, — в голосе его слышались добрые нотки.

— Ваше Величество, — я сделала книксен, — мой пес не отпускает меня от себя, боюсь, это займет некоторое время.

Не успела я закончить, как король перебил меня:

— Ну так возьми его с собой.

Хм, раз сам король разрешил мне впустить питомца в тронный зал, то кто я такая, чтобы перечить? Погладив Воришку по спине, я ввела его в зал. Все время, пока я веселила Его Величество рассказами, пес преспокойно лежал подле окна, мне даже показалось, что он немного вздремнул. Королю мой пес пришелся по душе, также как и рассказ. После того, как я закончила, он даже почесал Воришке пузо, конечно, с разрешения последнего. а главное, мне было официально разрешено приводить с собой питомца в любое место дворца. Кто же знал, что седобородый король окажется таким большим любителем собак? Я точно не предполагала.

***

Капли освежающей влаги нещадно топтались по плотной ткани зонта, танцевали свой мокрый танец на земле, бились о крыши и карнизы. Филиса это нисколько не беспокоило; этой поездкой, единственной за столь долгое время, он наслаждался.

— Зачем ты не изволил брать повозку? — простонал рядом Зун. — Могли бы передвигаться с комфортом, а не мокнуть на лошадях.

— Не жалуйся, — беззаботно отвечал ему Филис, — сам же сетовал, что стоимость повозок превышена. Наслаждайся свободой и сбереженными динариями.

Хан под герцогом громко фыркнул, на что заслужил ласку от хозяина. Благодушие Филиса передалось и его коню, не передалось оно только Зуну, который, в отличие от друга, не любил дождь и предпочел бы никуда не выезжать из теплого замка. Однако отпускать Филиса в столицу одного парень не желал еще больше, поэтому и трясся на кобыле по улице.

— Погода прекрасная, — продолжал тем временем убеждать слугу Филис, — ветра нет, солнце проглядывает, весь животный мир радуется, и только один ты ворчишь, будто старушенция. Радуйся миру, Зун, и мир порадует тебя.

— Вон ворота, — переменил тему разговора тот. — Прибыли.

Эту поездку герцог Сквалло замыслил не просто так: нужно было отчитаться перед королем о делах герцогства и доложить о ситуации на подвластных рубежах. Но не только это было причиной, по которой Филис явился во дворец лично. Во-первых, тетушка давно просила его навестить ее; во-вторых, ему нужно было удостовериться, что Марина устроилась хорошо.

С ее отъезда минуло уже двадцать солнц, но мысли о бывшей служанке, вопреки всем ожиданиям, появлялись с завидной регулярностью. При свете солнца было легче. Множество дел, окружавшие Филиса каждое мгновение оттеняли непрошенные мысли и чувства, заставляя сосредотачивать внимание на себе. После захода солнца становилось в разы сложнее. Именно тогда, когда никого не было рядом и не было нужды делать что-либо, Марина единолично воцарялась в мыслях, сводя герцога с ума.

— Милорд, не стоит витать в облаках! — громко позвал Зун.

Филис только сейчас заметил, что лошадей уже увели. Встряхнув головой, отгоняя ненужное оцепенение, мужчина двинулся в сторону дворца.

Встреча с королем и королевой прошла прекрасно: Его Величество много шутил, тетушка по-домашнему тепло расспрашивала Филиса о его делах. Зная привычку герцога уезжать, едва кончив с делами, король перенес отчет на следующее солнце, и сейчас у Филиса было время на отдых с семьей.

— Наш дорогой племянник, — королева перехватила Филиса в северной галерее, — надеюсь, ты составишь Нам компанию в Лазурном зале после вечерней трапезы. Мы просто жаждем услышать о твоих делах.

— Тетушка, как же я могу отказать Вам, — Филис по-доброму улыбнулся ей.

— Очень радостно это слышать. Право слово, Мы уже думали, что Наш дорогой племянник откажет, сославшись на множественные дела, — королева обиженно вытянула губы, хотя причин на обиды у нее не было. — Ты так редко навещаешь Нас. А Мы так скучаем по Нашему милому мальчику.

— Тетушка, я уже давно не мальчик, — снисходительно улыбнулся Филис.

— Двадцать шесть пор минуло с тех пор, как ты впервые увидел этот свет, — поддалась ностальгии женщина. — Ты уже взрослый, Наш племянник, это естественно, что у тебя другие интересы. Но прошу, не забывай свою тетушку.

— Тетушка, какие бы ни были у меня интересы, Вы по-прежнему занимаете особое место в моей душе, — такие разговоры происходили при каждом визите Филиса во дворец, поэтому он был привычен в подборе фраз. Закончив традиционный разговор, он тут же сменил тему. — Как Вам понравилась та девушка, что претендовала на должность королевского книжника?

— Наш королевский супруг находит ее довольно занятной, да и Нам она пришлась по сердцу, — королева на некоторое время задумалась, а потом, словно мимоходом, добавила — Полагаю, поблагодарить за столь чудную находку стоит тебя.

Филис ничего не ответил, только улыбнулся. Ее Величество всегда умела поднять итак хорошее настроение такими казалось бы ничего не значащими речами. Они продолжили прогулку по галерее, разговаривая о разных насущных и ненасущных вещах. Через некоторое время к ним подошла служанка, прошептала что-то на ухо своей госпоже, и королева ушла. Филис же отправился прямиком в книжную комнату.

Легкий стук по дереву, и, вторя знакомому «Войдите», дверь открылась. Марина сидела к двери спиной, поэтому не сразу заметила пришедшего, а когда увидела, радостно улыбнулась.

— Милорд, — девушка быстрым движением подошла к гостю, — как давно Вы приехали?

Пес Воришка, до этого спавший в ногах хозяйки, бодро завилял хвостом.

— Совсем недавно. И прошу, больше не называй меня так: я уже не твой хозяин.

— Как же мне обращаться к Вам? — тонкая светлая бровь приподнялась, сопровождая вопрошающий тон хозяйки.

— Герцог, как и все, — как бы ему не хотелось услышать свое имя, произнесенное ею, но этикет и социальный статус обоих этого бы не позволили.

— Герцог, разрешите мне одну дерзость? — Марина посмотрела прямо в его глаза. Коричневая лава разбила серую сталь, и Филис растаял.

— Разрешаю, — он не мог не согласиться.

— Назавите свое имя, прошу, — Марина слегка покраснела, но взгляд не отвела.

Только теперь Филис сообразил, что девушка не знает его имени. Да и откуда ей было его знать? В замке Сквалло герцога по имени никто никогда не называл, а сам он не представлялся, считая это ненужным.

— Мое имя Филис, — поспешил он исправить прошлую оплошность.

— Красивое, — прошептала она, опустив взор. Выглядывающие из светлой копны уши покрылись розоватым румянцем.

Филису от чего-то вдруг сделалось жутко неловко, и он тоже поспешил отвести взгляд.

— Вы же не просто так пришли в книжную? — прервала молчание Марина. — У Вас есть ко мне какое-то дело, правда?

— Правда. Я приготовил тебе дар, — мужчина протянул ей обозначенный предмет и тут же добавил, — в ответ на написанную книгу,

Филис давно планировал подарить Марине что-нибудь в ответ на подаренную книгу. Возможно, дело было даже не в книге, просто ему захотелось сделать девушке приятное. Отрицать это было глупо, и Филис этого не делал. К собственному сожалению, герцог Сквалло совершенно не умел делать девушкам подарки; к счастью, это умел Зун и с готовностью поделился премудростью с другом.

Веер, подобранный на рынке, был неплохим решением. Шелковы экран с цветочным орнаментом, корпус из светлого дерева — вещь поистине изящная и элегантная. Марине он тоже понравился. Она долго рассматривала его, поглаживая пальцем мягкую ткань.

Филис же разглядывал Марину: он давно ее не видел и хотел убедиться, что она не сильно изменилась, хотя бы не в худшую сторону. Такие же светлые волосы, такая же светлая кожа, поменялся только наряд. Особое внимание привлекла брошь в виде птицы, очень знакомая Филису.

— Эта вещь, откуда она на твоем платье? — вопрос получился немного требовательней, чем планировалось.

— Эта? — книжница повертела пальцами брошку. — Его Высочество подарил, хотел, чтобы я сохранила один его секрет.

20
{"b":"744969","o":1}