Литмир - Электронная Библиотека

— Все хватит, — первым опомнился герцог. — Нам нужно как-то рассказать о заговоре Его Величеству.

— Почему как-то? Так и расскажем: приведем аргументы, факты, покажем улики. Если не поверит, поймаем Циллара в ловушку.

— Ты думаешь, все настолько просто? — Зун облокотился спиной о бок Толика, который, впрочем, совершенно не возражал побыть подушкой. — Чтобы поймать зверя, нужна приманка.

— Если они хотят устроить переворот, то, естественно, приманкой должен быть правитель.

За то время, что мы с Толиком отдыхали без дела, в моей голове сложился небольшой план, подкрепленный идеями из множества прочитанных детективов. Драгул, услышав мои идеи, их одобрил и слегка дополнил. Сейчас же я высказала наши размышления.

— Все равно не понимаю, — Филис задумчиво уставился себе под ноги. — Как ты заставишь его прийти в королевскую спальню?

— Для этого стоит изучить письма, — пожала плечами я.

Этим мы и занимались оставшееся до ночи время. Я снова вернулась к работе переводчика, объясняя каждую произнесенную фразу на двух языках. К концу дня у нас сформировался план, который решено было оставить на случай, если король не поверит аргументам.

Глава 18

— Госпожа книжница, думаю, тебе должно быть известно, что клевета на приближенных к королю лиц карается смертью, — равнодушно проговорил король, когда ему доложили о заговоре Циллара, — и если бы за тебя не поручился дорогой племянник Нашей королевы, Мы бы даже не стали выслушивать тебя.

Весь разговор проходил в уютной библиотеке замка Сквалло. Филис специально пригласил Его Величество на конфиденциальную беседу к себе, чтобы никто не смел подслушать. К счастью, правитель доверял герцогу и приехал только в сопровождении слуг. Я же вместе с Зуном прибыла в замок на драгуле задолго до короля, чтобы как следует подготовиться к разговору.

Король расположился в одном из кресел и с опасением поглядывая на заглядывающего в окно Толика. Видимо, большая ящерица пугала его, даже несмотря на все доказательства безопасности драгула. Толик же с интересом рассматривал человеческого правителя.

— Ваше Величество, Марина говорит правду, — вступился за меня Филис. — С Вашего позволения, я лично просмотрел письма сэра Лидина и обнаружил в них все признаки заговора.

Я благодарно посмотрела на Филиса. То, что он поддержал меня в данной ситуации было естественно и ожидаемо, но от этого не менее приятно.

— Герцог, неужели Вы сомневаетесь, в Нашем к Вам доверии, — король уже просмотрел письма, и снова читать их не намеривался. — Только вот в письмах нет доказательств причастности королевского заклинателя или господина Якуеса.

Он был прав. Заговорщики действовали осторожно и не оставили ни в одном из писем ничего, что свидетельствовало бы против них.

Сказать про сатин, в точности совпадающий с тканью мантии Циллара было нельзя. Это было условие Филиса. Он был готов поддержать меня в борьбе против Циллара, был готов сам свидетельствовать против доверенного лица королевы, но рисковать Зуном не хотел. Зная, что в случае, если заговорщики окажутся хитрее и их вину будет не доказать, головы полетят с эшафота, герцог не мог позволить себе, чтобы одной из них была голова лучшего друга. Я была с ним согласна.

— Ваше Величество, — я вышла вперед, — если Вы позволите, я могу поймать Циллара на месте преступления, а после поимки он расскажет все сам.

Я знала, что палачи Труиза способны разговорить любого упрямца. Оставалось только передать его им в руки.

— Нам следует сначала выслушать твои предложения.

— В письмах явно сказано, что в назначенное время абары должны напасть на Труиз, и в это время “летающий камешек”, — я решила пока называть Циллара так, чтобы не провоцировать гнев короля, — обязуется избавиться от правящей семьи, за исключением Ее Величества.

Услышав последние слова, король скривился. Вполне логично, что ему больно от мысли, что любимая жена может иметь какое-либо отношение к заговорщикам, стремящимся свергнуть законную власть. После прочтения писем я сама начала подозревать королеву, но мысли свои на этот счет не высказывала, не желая огорчать догадками Филиса, ведь королева была его единственной тетушкой, которую он, без сомнения, любил. Причастность Ее Величества была не доказана, и я не видела смысла огорчать важного мне человека из-за такой глупости.

— Логичнее всего будет в первую очередь убить нынешнего правителя, — продолжала я. — Достаточно лишь пустить слух, что к границе подходят войска абаров, естественно, так, чтобы никто из непосвящённых не знал. Заговорщики начнут суетиться, постараются закончить свою часть сделки как можно раньше. Вашему Величеству следует лишь допустить, чтобы они пришли в королевскую спальню.

— Там их буду ждать я, — перебил меня Филис, — одетый по Вашему подобию. Задержать человека до прихода королевской стражи не составит для меня трудностей.

— Ты забыла о том, что заговорщики хотят убить всех членов королевской семьи, — задумчиво проговорил король.

— Ее Высочество давно выражала желание о повторном визите в Стаех, а Его Высочеству вполне можно доверить информацию о готовящемся перевороте. Я уверен, в случае, если заговорщики решат явиться вдвоем, кузен будет не прочь оказать мне содействие. Более того, Вашим решением было не держать наследника вдали от политически важных событий.

— Это разумно, — кивнул король своим словам. — Но поверит ли Наш сын?

— Думаю, для меня не составит труда убедить Его Высочество, — я не сомневалась, что Аргамак мне поверит и не откажется помочь

— Однако в случае неверности суждений, вам обоим придется понести наказание, — король обращался к нам двоим, но смотрел только на Филиса. — Ни титул, ни протекция Нашей королевы не помогут.

— Я понимаю, Ваше Величество.

Король согласился на нашу авантюру, и сразу после разговора и обсуждения даты отбыл во дворец. В библиотеке мы с Филисом остались одни: Толик задремал уже в середине аудиенции с правителем.

— Герцог, — я окликнула его, когда он уже почти открыл дверь, — спасибо Вам, что помогаете мне.

— Глупости, быть преданным подданным короля — мой долг, и я почту за честь его исполнить. Особенно вместе с такой умной девушкой, — он подошел ко мне почти вплотную, — Я могу тебя просить об услуге?

— Герцог, после того, что Вы для меня делаете, Вы можете просить о чем угодно.

— Не зови меня герцогом, когда мы наедине. Зови по имени и на "ты".

Это просьба звучала странно из уст человека, всегда и везде неукоснительно соблюдающего этикет. Признаться, я мечтала называть Филиса по имени не только мысленно, но и устно. Подумать не могла, что он попросит меня об этом.

— Хорошо, — и слегка затормозив от непривычки я добавила, — Филис.

Имя сладким сиропом разлилось в горле. Неужели звуки бывают такими вкусными?

— Хорошо, Марина, — Филис улыбнулся.

А дальше было то, чего я точно не могла ожидать. Он подошел еще ближе и поцеловал меня в висок. Внезапное прикосновение губ обожгло, словно электрический импульс. Почему Филис это сделал, я не догадывалась. В голове мелькнула мысль, что в этом мире так могут благодарить за услуги, но интуиция и опыт подсказывали, что в этом мире поцелуи значат то же, что и в моем родном. Неужели, я ему нравлюсь?

Пока я стояла в оцепенении, а потом размышляла о значении этого действия, Филис уже успел уйти из библиотеки. Первым желанием было догнать его, но ни в коридоре, ни на лестнице его не было. То, что этот робкий и практически платонический поцелуй был в реальности, я не сомневалась. Более того, я намеревалась спросить у Филиса об этом. Однако все расспросы можно было оставить на потом: сейчас важнее написать письмо принцу и убедить его помочь. Сначала дворцовые перевороты, потом отношения.

***

В шкафу было душно и тесно. Аргамак прижался ко мне слишком близко, и его дыхание неприятно щекотало шею. Я с ужасом думала, что же будет, когда в этот же шкаф залезет король, и уже жалела о своей идеи.

38
{"b":"744969","o":1}