Литмир - Электронная Библиотека

Герцог стоял у ворот, вглядываясь в даль. Вскоре на дороге показалась повозка, запряженная тремя резвыми конями: долгожданная гостья скоро прибудет. Филис вышел встречать принцессу лично, прихватив с собой лишь Зуна да зонтик. Почему же он не отправил на встречу кого-нибудь из слуг? Ответ очевиден: это бы расстроило Ее Высочество, а это было последнее, чего хотел герцог Сквалло. Подъехавшая повозка остановилась, и из нее вышла красивая, невысокая блондинка в расшитом золотыми и серебряными нитями платье.

— Дражайшая кузина, — Филис протянул девушке руку, помогая выйти из повозки, — рад, что Вы нашли время приехать.

— Глупый кузен, — в серых глазах девушки мелькнула игривая искорка, — как же я могла не приехать к Вам? В прошлый мой визит Зун обещал добыть мне лучшего сливового вина, как я могла пропустить. Ты же исполнил обещание? — обратилась она уже к Зуну.

— Обижаете, Ваше Высочество, этот слуга никогда не нарушал своего обещания, тем более, данное прекрасной принцессе, — Зун вытянулся по струнке ровно, но в его почтительном тоне слышались шутливые нотки.

— Пройдемте в замок. Прием уже готов, и дождь вскоре усилится, — Филис похлопал слугу по плечу.

Зал, где должен был проходить прием, был украшен наилучшим образом. Множество цветов, источающих приятный, едва уловимый аромат, стеклянные цилиндры на свечах, раскрашивающие зал во множество цветов, бархатные ковры, выложенные специально в честь Перемены поры. На столе стояли всевозможные кушания, которые кухарка Берта готовила с самого подъема солнца. Специально нанятые в Саведо музыканты играли приятную, но ненавязчивую музыку.

— Судя по Вашим словам, король вознамерился выдать Вас за царя нердов, — Филис обратился к принцессе. — Что по этому поводу разумеет тетушка?

— Матушка согласна с Его Величеством, — принцесса спокойно пожала плечами, она не знала другую реакцию матери на все решения отца. — Меня тоже все устраивает, кузен, не стоит беспокоится о моем комфорте. Я давно знала о нашей помолвке.

Принцесса Эремина прекрасно знала, что кузен задал такой вопрос не для того, чтобы знать мнение королевы. Не возможно не заметить причину волнения двоюродного брата, с которым прожила под одной крышей дольше, чем с родным. Эремина знала Филиса с самого детства и, благодаря чуткой душе, умела улавливать самые незаметные оттенки его настроения.

— И когда Вы с ним встретитесь?

— Будущей порой Цветов. Отец хочет устроить совет правителей, там нас и познакомят, — она отпила глоток обещанного сливового вина. — Но прошу, не будем об этом. Вы обещали меня удивить, и я в ожидании, — взгляд ее снова оживился.

— Дражайшая кузина, приходилось ли Вам слышать истории, выдуманные не нердами? — Филис многообещающе посмотрел на собеседницу, и, получив отрицательный ответ, чуть горделиво продолжил. — Я нашел ту, что принадлежит к роду людскому, но сочиняет не хуже жителей пустыни.

— Кузен, не шутите, а если не шутите, я хочу видеть это редкое дарование, — глаза принцессы зажглись заинтересованным блеском.

Филис подозвал Зуна, шепнул ему что-то на ухо, и через некоторое время представление началось.

***

Я стояла за плотной шторой, куда мне велел подойти Зун, и рассматривала нашу гостью. Принцесса Эремина, действительно, была красива, словно цветок. Худенькая хрупкая блондинка с покатыми плечами и белоснежной кожей. Стройный стан, прямая спина, пышные груди — она, определенно, была красавицей из красавиц. Настоящая принцесса из сказок. «Конечно, настоящая, — одернула я себя — Ее отец — король этой страны».

Сквалло наклонился к ней, что-то шепча в маленькое ушко; что именно нельзя было разобрать из-за расстояния. Видно было, что эта девушка для него что-то значит. Возможно, он даже мог бы быть влюблен в нее. Она красивая, образованная, богатая, к тому же, принцесса — подходящая партия для герцога. Грустно. Я очень хотела, чтобы Сквалло влюбился в меня, хотя и понимала, что лишь служанка, отличающаяся только талантам к сочинительству историй. Но и те по праву мне не принадлежат. Однако, в глубине души я была той самой девочкой, мечтавшей оказаться на месте Золушки.

Мои мысли прервал Зун, прыгнувший за занавеску и выпихавший меня в комнату. Решив не позволять печальным мыслям испортить свое выступление, я улыбнулась.

— Ваше Высочество, милорд, я приготовила для вас чудесную сказку.

Музыка по моему сигналу заиграла тише, не смея заглушить ни единого слова. Сейчас я чувствовала себя Шахерезадой, чарующей своими сказами заморского шаха. И сказки я выбрала как раз из ее цикла, к счастью, благодаря хорошей памяти, я помнила приблизительное содержание половины из них.

Первая сказка была о царе Шахтияре и его брате. В ней даже не пришлось ничего менять, ведь она и так была экзотической. Глаза принцессы весь рассказ сияли, ей явно очень понравилась история. От слова к слову текла моя речь, от слова к слову менялись эмоции на лице гостьи. Как только я закончила, она даже захлопала в ладоши от радости. Мне была приятна такая эмоциональная реакция: несмотря на то, что автором была не я (о чем никто тут, естественно, не догадывался), высокая оценка моего выбора не могла не радовать. Сквалло тоже похлопал, хотя и более сдержано, по довольной улыбке было видно, что и ему я принесла удовольствие.

— Дражайшая кузина, я говорил, что эта девушка сумеет покорить твою душу, и я сдержал обещание, — Сквалло улыбнулся.

Кузина? Ох, как хорошо. Значит, любви между ними быть не может. Можно дальше продолжать влюбляться со спокойной душой. Мне оставалось надеяться, что браки между кузенами в этом мире не считаются нормальными.

— Да, кузен, она, право слово, истинный алмаз в песках, — с лица принцессы не сходило радостное выражение. — Как звучит твое имя, милая?

— Мое имя Марина, Ваше Высочество, — я постаралась придать голосу как можно больше спокойствия и достоинства, что после долгого монолога сделать было непросто.

— Марина, твои сказки… по истине, схожих с ними нет, — продолжала восхищаться принцесса. — Как ты сочиняешь их?

— Мои сказки сотканы из ткани моих снов, Ваше Высочество, — почему бы не придать себе немного загадочности? Вот и я решила, что это не будет лишним.

— Марина, прошу, расскажи еще одну, — такой просьбы я не ожидала, хотя и была готова к ней.

— Дражайшая кузина, я не думаю, что эта затея хороша, — вступился за меня герцог. — Марина, вполне вероятно, устала сочинять; и в связи с праздником у нее могут быть другие занятия.

На самом деле, я совсем не устала, поэтому вполне могла продолжать. В конце концов, у меня было еще не менее сотни сказок в голове. Более того, мне хотелось как можно дольше побыть в одной комнате со Сквалло и полюбоваться принцессой.

— Не стоит беспокоится, милорд, я не устала и могу продолжать.

К великой радости принцессы я рассказала еще одну сказку, а потом еще одну. Девушка была в восторге. После всех сказок меня пригласили к столу и накормили до отвала. Мне, до этого питавшейся лишь кашей и бутербродами, это показалось настоящим пиром (в общем, он таким и был), и я попробовала все блюда по чуть-чуть.

Глава 9

Эремина еще раз проверила, как служанки упаковали ее багаж, и села в кресло. После восхода солнца она уже покинет замок Сквалло. До последней вечерней трапезы еще оставалось время, принцесса хотела провести его за книгой. Эту книгу ей прислали в преддверии Перемены пор из Стаеха. Эремина получала такие подарки на каждый праздник и отправляла подобные в ответ. Книг, конечно, она послать не могла — все принадлежащие королевской семье фолианты были подсчитаны и находились под строгим контролем в королевской книжной — но дарила жениху (в том, что подарки именно от него, принцесса не сомневалась) различные украшения. В дверь тихо постучали. Эремина знала, что кроме служанок и кузена ее беспокоить никто не будет, поэтому разрешила войти.

— Дражайшая кузина, — в комнату вошел Филис, — я не нарушил Ваш комфорт?

16
{"b":"744969","o":1}