Литмир - Электронная Библиотека

Она пожала плечами.

— Давненько кузены сюда приезжали. Тем более, Гестюр может вернуть меня в следующем месяце, когда приедет.

— В следующем месяце? — Отец очень странно посмотрел на неё, и она не представляла, что это за выражение. — Мне это не нравится. И ты так и не назвала достойных причин отпустить тебя.

— Легион.

— Что?

— Как я уже говорила, он хочет защитить Аннуил Кровавую. Он пообещал нам легион.

— И ты ему веришь?

— Да. Отец, это пятьдесят две сотни человек.

— Южане, — фыркнул он.

— Я бы сказала, цели. И пока Йёкуль будет отвлечён, ты сможешь содрать с него кожу и вырвать хребет.

Едва заметная улыбка расползлась по лицу её отца.

— Ты иногда так похожа на мать. В тебе есть её мстительная черта. — Отец редко и странно делал ей комплименты, но она с нетерпением принимала их.

— Да. И если помощь нытику даст нам желаемое… цена не так уж велика. Отец, прошу, хоть раз поверь мне.

— Маленькая леди, я всегда верю, что ты что-то замышляешь. — Но он больше не спорил, и они оба это понимали. — Ты уверена? Насчёт того, чтобы оставаться с ним наедине. Уверена, что будешь с ним в безопасности? Он же мужчина, и я видел, как жёны твоих братьев на него смотрели.

Она немного приоткрыла дверь, показывая, как Гвенваель продолжает сморкаться в платок и всхлипывать. Дагмар выгнула бровь.

— Пока я не стану Эймундом… уверена, что рядом с ним я в безопасности.

Глава 10

— Миледи? Миледи, пожалуйста, проснись.

Морвид открыла глаза.

— Что случилось, Таффиа?

— Тебе лучше поторопиться, миледи. Стража сказала, что твоя мать приближается.

— Чуть позже встану. Солнца едва поднялись.

Затем она обернулась и уткнулась лицом в тёплую, твёрдую грудь.

— Миледи, если ты её не встретишь, она придёт сюда.

— М-м-м-хм.

Да, да. Мать подходит комнате и смотрит на то, как Морвид прижимается к Брастиасу… Морвид резко села на кровати.

— Милостивые боги! Она здесь? Зачем?

— Не знаю, миледи. Но она скоро приземлится.

Встав с постели, Морвид указала на шкаф.

— Дай мне платье, Таффиа. Скорее! — И поймала на себе взгляд Брастиаса. — Не смотри на меня так.

— Как?

Она нетерпеливо вздохнула, наливая воду в умывальник.

— Я не могу сказать ей. Пока нет.

— А когда ты скажешь ей? Или кому-нибудь из них?

— Тебе ещё нужны руки и ноги? Иначе гарантирую, что братья оторвут их тебе. И мой отец… — Она вздрогнула от этой мысли. Берселак Великий оторвал крылья молодому дракону, который почти каждый день прилетал к пещере её родителей целый лунный цикл, чтобы доказать свою любовь к Морвид.

Отец возмущался: «Тебе только исполнилось сорок! — кричал он, встряхивая крыльями её бедного жениха и разбрызгивая повсюду кровь. — Ты ребенок!»

— Как долго ты будешь оправдываться семьёй? — тихо спросил Брастиас.

Она бросила взгляд через плечо и увидела, что он встал с постели и полуодетый направлялся к окну.

— Всё не так просто, — сказала она ему в спину, которую он скрыл рубашкой.

— Для других твоих родственников просто.

— Ты не можешь сравнить нас с Фергюсом или Бриёгом…

— Мне лучше уйти. — Он открыл окно и легко перебрался через него, оказавшись на крошечном выступе. Она понятия не имела, как ему удается это делать каждую ночь и утро, но всегда была благодарна за это.

— Брастиас, подожди.

Он повернулся к ней на носочках, напрягая ноги, лишь благодаря которым не падал если не насмерть, то точно до сломанных костей.

— Я люблю тебя, — сказал он, затем исчез.

Морвид понятия не имела, сколько простояла, пялясь на то место, где только что был Брастиас, со щенячьим восторгом. Он любил её? Раньше, он об этом не говорил, и она точно знала, что он говорил только то, что думал. И как трагично, что его она тоже любила. Могли ли они поступить ещё глупее? Таффиа потянула ее за локоть.

— Миледи? Твоя мать.

— Да, да.

Сказать, что она не в настроении встречаться с матерью, будет преуменьшением, но выбора не было. Быстро надев платье, Морвид бросилась на первый этаж, прошла по главному залу и вышла во двор. Около двух лет назад они расширили двор, приспосабливая его к драконам, к которым большинство людей привыкли. Но никто не ожидал увидеть Королеву Драконов. Лишь одно её присутствие вызвало страх почти у всех людей Аннуил.

Морвид наблюдала за приземлением матери и её верных стражей-драконов, которые защищали Королеву ценой своей жизни. И мать не облегчала задачу. Приземлившись и перекинувшись в человека, она закричала:

— Где эта шлюха?

На мгновение, прикрыв глаза, сдерживая нрав, Морвид сказала:

— Прекрати называть её так.

— Надо смотреть правде в глаза. Эта гадина предала моего сына.

— Почему ты отказываешься верить, что она носит младенцев Фергюса?

— Потому что это невозможно.

— Матушка, тебе лучше всех должно быть известно, что возможно всё при участии Богов.

Донёсся панический крик, и Морвид топнула ногой при виде одного из стражей Риннон, держащего в пасти помощника конюха. Разочарованная, Морвид отрезала:

— Мама!

Ее мать раздражённо фыркнула.

— Ладно-ладно, отпусти его, Кернс.

— Но, моя королева, — заскулил страж, всё ещё держа человека во рту. — Я голоден.

— Ну, тогда иди в поле и найди корову или ещё кого-то. А его выплюнь!

Человек, грубо выплюнутый, перекатился по двору. Морвид указала Таффии, и ее помощница позаботилась о бедном мальчике.

— Где она? — отрезала мать. — Где шлюха Дикого острова?

* * *

— Не могу поверить, что ты все еще не разговариваешь со мной.

— А я не могу поверить, что ты не взял мою собаку, — Дагмар подождала, пока Гвенваель опустится на поляну в лиге или около того от их пункта назначения, прежде чем соскользнуть с его спины. Она попыталась сделать шаг, но ноги не держали, и ей пришлось ухватиться за шею дракона, чтобы не рухнуть.

— Боги! — прорычал Гвенваель, не обращая внимания на ее проблему. — Ты опять за своё?

— Да, опять! Ты видел, как он расстроился!

— Женщина, он собака! И я не ездовая лошадь для перевозки животных!

— Он больше, чем животное. Он — мой друг и защищает меня.

— Теперь я защищу тебя.

— И почему мне не легче?!

Дракон отошел, и Дагмар споткнулась, едва не упав, но он обхватил её хвостом, удерживая и… давая себе вольность!

— Ох! — Она твёрдо встала на ноги и шлёпнула его по хвосту. — Прекрати лапать меня им!

— Даже не думал! Я помогал тебе устоять.

Она стиснула зубы.

— Тогда почему скользнул им мне между ног?

— Ты ёрзаешь.

Чувствуя, что силы возвращаются, вместе с раздражением, Дагмар отступила назад и подняла ногу, топнув по кончику:

— Ой! Злая варварская гадюка! — Он поднялся на задние лапы и схватил когтистыми передними хвост. — Ты в курсе, что это мой отросток?

— Да. Поэтому и знаю, в кого он такой похотливый.

Гвенваель засунул кончик хвоста в рот, как делаешь, когда прищемишь палец. Дагмар нахмурилась на него, а он н на неё, не говоря ни слова. Затем дракон отвёл взгляд и сказал:

— Я знаю этот город.

Дагмар посмотрела вперёд и выдохнула.

— Великий город Остромолот. Я всегда хотела здесь побывать. У них самая удивительная библиотека в Северных Землях.

— Остромолот, — усмехнулся он. — Говорящее название. — Дракон резко опустил хвост и нахмурился: — Погоди, не понимаю. Я думал, мы едем в монастырь.

— Зачем мне идти в монастырь? — Она указала на большой город, о котором столько слышала, но ни разу в нём не была. — Мы идём туда.

— Но ты сказала отцу…

— Я соврала. Он никогда бы не отпустил меня сюда, хоть с ним, хоть без него. — Она направилась вниз по хребту в город. — Нам придётся пройтись, так что, пошевеливайся.

21
{"b":"735806","o":1}