Литмир - Электронная Библиотека

Глава 28

Такого никто из них никогда раньше не слышал. По крайней мере, не в контексте истинной боли. Их мать кричала.

Гвенваель повернулся и посмотрел на Риннон, как и все остальные в комнате, когда она подалась вперёд, прижав руку к груди.

— О, Боги. Она мертва, Фергюс. — Она посмотрела на старшего сына. — Он забрал её, вырвал жизнь прямо из её тела. — Они все бросились к двери, когда Риннон добавила: — Нет. — И покачала головой, всё ещё пытаясь восстановить дыхание. — Она ушла.

— Что значит, ушла? — рявкнул Фергюс.

— То и значит. Младенцев тоже нет. Он забрал их всех.

— Нет. — Морвид шагнула вперёд, но взгляд её тут же расфокусировался, когда она увидела то, что видела мать. — Он их не забрал. Детей он отослал.

— Куда? — спросил Гвенваель.

Риннон закрыла глаза, погружаясь в себя в поисках дополнительной информации.

Берселак протиснулся мимо детей и братьев и присел на корточки перед своей парой.

— В чём дело, Риннон?

— Он хотел, чтобы я видела то, что он мог сделать, потому что видеть сквозь боль становится труднее… — Она сжала руку Берселака, сморщившись в попытках разглядеть произошедшее через все уловки бога. Риннон вырвала ладонь из рук Берселака, резко встала, с покрасневшим от ярости лицом, и прорычала: — Ублюдок.

Фергюс двинулся к матери.

— Что он сделал?

— Он отослал их к минотаврам.

В зале воцарилась тишина, все на мгновение замерли в шоке. Затем Фергюс стремительно пересёк зал и распахнул дверь, но, даже не осознавая, сорвал её с петель, Бриёг и Гвенваель были вынуждены отступить, когда дверь пролетела мимо.

Все вошли в главный зал, где их ждали Талит и Иззи. Ведьма Нольвенн тоже почувствовала. Она знала, что случилось с её подругой и близнецами.

— Они не одни, — крикнула им вслед Риннон, и все, как один, повернулись к ней.

— Кто с ней? — спросил Фергюс.

Когда мать остановила взгляд на Гвенваеле, он почувствовал, как у него перехватило дыхание.

— Дагмар?

Брат что-то спросил, но он не расслышал. Гвенваель ничего не слышал из-за грохота в ушах, когда понял, что случилось с Дагмар… и что будет с Дагмар, если они не доберутся до неё и детей вовремя.

Фергюс хлопнул его по плечу, привлекая внимание.

— Что? — рыкнул Гвенваель.

— Дагмар выиграет нам время? — спросил Фергюс.

— Да, — кивнул Гвенваель, уже направляясь к дверям главного зала. — Она выиграет нам время.

* * *

Дагмар уставилась на стоящего над ней Минотавра. Глаза у него карие, волосы лохматые и грязные, лицо бычье с плоской мордой, покрытой какой-то неприятной на вид слизью. Вокруг бёдер минотавра была обёрнут шкура какого-то зверя, а на шее — ожерелье, сделанное, как она догадалась, из чистого золота. Цепь толстая и широкая, а медальон, висевший на ней, был размером с блюдце. Дагмар тут же узнала символ богини Арзелы.

Опустившись на колено перед Минотавром, Дагмар произнесла:

— Я забрала детей, когда представилась возможность, но было нелегко. — Она кивнула, но не подняла глаз. — Я знала, что ты ждёшь их здесь, и после смерти их матери сейчас самое подходящее время.

Он толкнул тело копытом к ногам Дагмар. Она была рада, что голова опущена, и он не мог видеть, как она сморщилась от его действий.

— Это? Это и есть великая Кровавая королева юга?

— Да, милорд. Её сгубили роды. Как можешь видеть… к-хм… потомство лишило её самой жизни.

— Хорошо. Шлюха заслужила.

Ещё дин минотавр приблизился и присел рядом с телом, затем прижал большие мясистые пальцы к горлу Аннуил и кивнул.

— Она мертва.

Главный минотавр обошёл тело Аннуил и пнул его, отправив в полёт. Дагмар прикусила щеку изнутри, когда услышала, как Аннуил ударилась о стену, раздробив кости. Великая человеческая королева безвольно приземлилась на каменистую землю, а конечности согнулись под неестественным углом. Дагмар потребовалось вся выдержка, чтобы не закричать и не приказать им, как Единственной Дочери Рейнхольда, с почтением относиться к останкам Великой Кровавой Королевы… Единственная Дочь Рейнхольдов…

— А что насчёт тебя?..

Она увидела, как к ней потянулись волосатые руки.

— Я единственная дочь Рейнхольда, — отрезала она. — Ты не прикоснёшься ко мне! И знай, что отец послал меня сюда в качестве посла, чтобы я помогла в твоих поисках отродья королевы.

— Зачем, — спросил другой, — он послал свою дочь с такой миссией?

Она поднялась, всё ещё крепко прижимая к себе малышей.

— Он знал, что королева доверит только женщине. И потому что я — Зверь.

— Ты? Ты — Зверь?

— Мой отец знал, что посылать меня сюда опасно, но никто другой не смог бы подобраться близко.

— Или иметь силу волу Зверя, чтобы находиться рядом со шлюхой.

— Совершенно верно, милорд. — Она посмотрела на изломанное тело Аннуил, и выражение её отвращения было вполне реально… но, скорее всего, не по тем причинам, о которых они думали. — Я видела много такого, что не даёт мне спать по ночам. Много ужасов. Но мой отец будет горд, потому что я вернула отродье, как он приказал.

— Ты хорошо поработала, — похвалил главный минотавр, потянувшись к детям. — Теперь мы можем перерезать им глотки и отправиться домой этой же ночью.

— Нет. — Дагмар отвернулась от него, чтобы он не дотрагивался до них. — Мы не можем убить их здесь. Нужно вернуться на север и отдать моему отцу приз — отрезать их бесполезные маленькие головы.

— Мы не можем этого сделать. Они должны умереть, прежде чем драконы найдут нас.

— За живых мы получим больше.

— Мы не намеревались возвращаться домой. Убить детей — да. А если кто-то из нас сможет вернуться живым — дар богов. Но наша главная цель — наша единственная цель — увидеть этих иродов мёртвыми, прежде чем сделаем что-нибудь ещё.

— Я не могу этого допустить, — сказала она со всей царственной грубостью, на какую была способна. — Их смерть… не твоих рук дело.

— Но боги…

— Твоя единственная цель, бычара, обеспечить мне безопасный проход домой. Они придут за нами, и ты будешь сражаться, чтобы защитить меня, и, скорее всего, умрёшь. Вот твоя единственная задача.

Мужчины в шоке стояли, поглядывая друг на друга. Она понимала, что завладела их вниманием. Мужчины всегда так легко поддавались при необходимости. К сожалению, Дагмар не действовала на женщин.

— Она лжёт, — прошипела женщина, выходя из тени. Её платье тоже было сшито из шкуры животного, но закрывало от плеч до копыт. У неё не было рогов, как у мужчин, и она немного ниже самого высокого минотавра. Коричневая накидка поверх платья была из шерсти и с капюшоном, чтобы прикрыть волосы. Дагмар разглядела вышитые на ткани руны. Жрица Арзелы. И сильная. — Она защищает этих ценой собственной жизни. — Она ударила кулаком в плечо того, кто стоял ближе всех к ней, отчего тот хрюкнул. — А вы, дураки, ей верите.

Дагмар с трудом понимала слова женщины из-за повреждения горла, на котором виднелся старый шрам от удара мечом. Она могла бы получить ранение в бою, но, скорее всего, это была жертва, которую она принесла Арзеле. Истинная слуга богини.

Жрица подошла ближе, громко стуча копытами по каменистой земле, и пристально посмотрела на Дагмар.

— Ты ошибаешься, — повторила Дагмар, стараясь говорить скучающе и равнодушно. — Моя задача так же проста, как и ваша. Забрать отродье и вернуться к моему отцу. Тому самому Рейнхольду.

— Она лжёт, — снова прошипела она.

— Ты сомневаешься в слове северянки? Ты сомневаешься, что я Рейнхольд?

— Ты — Рейнхольд, леди Дагмар. Я видела тебя раньше, когда проезжала по землям твоего отца. Ты — Дагмар Рейнхольд, но ты лжёшь. — Она наклонилась ближе, обнюхивая Дагмар влажным носом. — От неё разит Риддерх Хаелем.

— Она его ученица! — обвиняюще вскрикнул один из мужчин.

— Нет. — Жрица слегка улыбнулась. — Она никому не поклоняется. Никакой бог не защитит её. Никто не присматривает за ней. Даже Риддерх Хаель. Это он послал её сюда. Для нас.

68
{"b":"735806","o":1}