Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Никого, – сказал Харри, думая о том, что при других обстоятельствах он трахнул бы её прямо здесь и, вероятно, насладился бы каждым мгновением этого акта. – Я никого не дурачу, а меньше всего – тебя. По-моему, тебе следует завести приятеля-ровесника. Ты очень хорошенькая девушка.

– А ещё я очень хороша в постели.

Харри со смущением ощутил возникающую эрекцию.

– Если ты так хороша в постели, то у тебя, должно быть, есть парень, который говорит тебе об этом. Или в данный момент у тебя пауза между романами?

Какое счастье быть с тобой…

Джинна на миг сбилась с ритма, потом овладела собой, и в её голосе появились новые ноты вызова.

– Раз уж ты выразился так забавно, признаюсь, что меня действительно интересует кое-кто, но мой отец возражает против моего выбора. Должна добавить, весьма категорично. Ты не знаешь моего отца.

– Чего я о нем не знаю?

– Какой он сноб. Какой он подозрительный. Недоверчивый.

– Недоверчивый?

Джинна по-прежнему прижималась к нему, но Харри чувствовал, что это вызвано отчаянием, а не желанием.

– Мой отец отнесется с недоверием к любому заинтересовавшему меня мужчине, если этот человек не принадлежит к верхушке общества.

– Догадываюсь, что твой приятель не принадлежит к ней.

– Он не мой приятель, во всяком случае, пока что. Мы познакомились только на прошлой неделе, и с того времени папа практически приковал меня к себе. Он боится, что Том использует меня в финансовом отношении.

– Каким образом твой друг Том зарабатывает на жизнь?

Джинна посмотрела на Харри с отвращением.

– Теперь ты говоришь в точности как папа.

– Я сделал это не нарочно, хотя, должен сказать, я способен понять чувства твоего отца.

– Можешь? – Отвращение сменилось горечью. – Правда можешь?

– Думаю, да. – Харри почувствовал, что у него рождается идея. – Но я также могу понять твои чувства и хотел бы помочь тебе, если ты позволишь.

– Тогда позанимайся со мной любовью.

– Я не понимаю. Ты только что сказала

– Да, да. – Раздражение Джинны нарастало с каждой секундой. – Том меня интересует. Он замечательный. Том – основной вокалист и гитарист рок-группы, выступающей сейчас в Сент-Морице. Том очень талантлив, ужасно привлекателен и вовсе не беден. Его группа давала концерты во всей Англии и Европе, они записываются, зарабатывают деньги и, вероятно, станут знаменитыми, как «Бэй Сити Роллерс». Однако объяснить это отцу просто невозможно.

– И все же я не понимаю. Если ты так увлечена этим Томом, не знаю его фамилию, почему ты стремишься переспать со мной? Я хочу сказать следующее: если твой отец возражает против такого человека, как Том, представь себе, как он отнесется к кому-то вроде меня. Я старше тебя на двадцать четыре года и обременен женой-инвалидом. Твой отец счел бы меня отъявленным негодяем, по сравнению с которым Том – божий дар.

– Его фамилия – МакКиллап. – На лице Джинны появилась странная довольная улыбка, которую Харри прежде не замечал. – В этом-то все и дело.

– В чем? В том, что его фамилия – МакКиллап?

– Нет, глупец. Я пытаюсь образумить моего отца. Если бы ты переспал со мной, это, возможно, раскрыло бы отцу глаза. Он, вероятно, понял бы, что, запрещая мне встречаться с Томом, он толкает меня на более катастрофические крайности.

– Спасибо за комплимент.

Но Джинна, похоже, не заметила его сарказм.

– Ты не понимаешь, насколько серьезна ситуация. Если я свяжусь с Томом или кем-то подобным ему, отец лишит меня денег, которые я должна получить по достижении двадцати одного года Он сказал мне это сегодня, когда мы ели ленч в «Корвиглия-клубе». Мой отец – средневековое чудовище. Он всегда был таким, и не только со мной. С Алексис тоже. А до Алексис – с моей матерью.

Харри не мог поверить своим ушам, однако несчастная девушка, похоже, говорила совершенно серьезно.

– Что ты имеешь в виду? – спросил он. – При чем тут Алексис и твоя мать?

– При всем. О, ты не понимаешь моего отца!

– Я пытаюсь его понять.

– По правде говоря, дело не только в общественном положении. Мой отец – ревнивый собственник, когда речь идет о самых близких ему женщинах. Мою мать убили, когда я была маленькой девочкой. Не знаю, известно ли тебе это.

– Я читал об этом где-то, – сказал Харри.

– Думаю, тогда все и началось. Когда убили мою мать. – Джинна, похоже, затерялась в собственном мире печальных и болезненных воспоминаний. – Понимаешь, убийцу так и не нашли. Осталось неизвестным, кто это был, как он проник в квартиру. Но у них есть гипотезы. Много убедительных гипотез. Существующих и поныне.

– У них? Кого ты имеешь в виду?

– У французской полиции и моего отца. Сразу после происшедшего полиция решила, что это – преступление во имя страсти. Мой отец тоже так думал. И сейчас думает. Но кое-что остается загадкой. Мою няню убил тот же человек. Поэтому полиция не могла понять, с кем связано это преступление во имя страсти, у кого был роман – у моей матери или у Роуз, моей няни. Полиция полагает, что одна из женщин имела любовника. Поэтому он попал в квартиру. Этого человека впустила моя мать или Роуз. Или, возможно, он имел собственный ключ и сам воспользовался им.

– Если это правда, зачем ему было убивать их обоих?

– Я доберусь до этого через секунду. Главное заключается в том, что мой отец убежден, абсолютно убежден в том, что интрижку завела не няня. Он считает, что моя мать изменяла ему, что она сама открыла дверь в тот ужасный вечер. Понимаешь, папа уехал по делам в Цюрих, поэтому горизонт был чистым.

Харри испытал изумление. Нет. Потрясение. Шок.

Много лет тому назад, когда Алексис прилетела к нему в Нью-Йорк, она сказала, что Иэн решительно не согласен с версией французской полиции… и считает, что убийство было совершено из корысти, ради похищения колье с рубином. Более того, по словам Алексис, Иэн был уверен, что роман завела няня, а не Полетт.

Больше они никогда не возвращались к обсуждению убийств. И не потому, что тема была исключительно неприятной. Существовал также временной фактор: после торопливой любви в различных лондонских гостиницах у них оставались считанные драгоценные минуты, чтобы подержать друг друга в объятиях. Затем они вставали с кровати, надевали респектабельные костюмы и респектабельные маски. И все же Харри не забывал о том, что сказала Алексис о мнении Иэна относительно двух этих убийств. Эта теория явно противоречила тому, что сообщила сейчас Джинна.

Харри с трудом двигался под музыку – такой сильной была его растерянность.

Кто-то из них лгал. Алексис либо Джинна. Но кто именно? И почему? Зачем Джинне врать? С другой стороны, Алексис всегда была превосходной лгуньей.

Какую глупость он совершил, подарив Саре колье. Он поддался тщеславию – пожелал доказать, что не только она может преподносить подарки. Сейчас колье лежало наверху, в шкатулке Сары. Как глупо он поступил, дав ей это украшение! Не просто глупо. Это было чистым сумасшествием, безумием. Слава Богу, что она не надела его сегодня.

– И все же мне непонятно, почему этот человек убил двух невинных женщин. Ведь он пришел на любовное свидание.

– Думаю, он явился неожиданно. Они не ждали его прихода. Более того, я думаю, что он застал мою мать и няню в постели. Или понял, что они только что были в постели. Он убил их, потеряв голову от ревности. Потом забрал колье с рубином, чтобы создать иллюзию, будто с самого начала планировал хищение.

Сердце Харри застучало очень громко.

– Почему ты думаешь, что у твоей матери была сексуальная связь с Роуз?

– У меня есть основания так считать, – тихо, загадочно сказала Джинна.

– Значит, ты не веришь в теорию твоего отца насчет любовника матери?

– У неё была любовница. Хотя убийства произошли, когда мне было всего три года, у меня сохранились странные воспоминания – не знаю, как это объяснить, но у меня осталось впечатление, что мою мать и Роуз связывали отношения, выходившие за рамки чисто профессиональных. Дети более наблюдательны, чем обычно считается. Их сознание не заполнено всяким мусором.

43
{"b":"72950","o":1}