Места на маленьком крылечке было мало и вперед, буквально оттолкнув медлительного деда с дороги, протиснулась полная женщина.
— Вода Пречистая, люди, да что ж это делается-то! — Вопль Элоиз мог и покойника из могилы поднять. — Говорила Варгу — не дерись ты с этим мелким засранцем! Не послушался и вот расплата! И как же это он ногу сломал, скажи на милость? Помогли они моему сыночку! Целительница, говоришь? А в деревне болтают — ведьма!
В середине минувшего лета Роанне не повезло столкнуться с Элоиз Карпентер, матерью Варга. Деньги, оставшиеся у Роанны после покупки дома, были тогда на исходе. А жить на что-то необходимо.
Хорошо еще, что травы в Черных Пеньках, не в пример деревьям, росли буйно. Более того, здесь на лугах встречались редкие виды лекарственных растений, из которых получались отменные целебные настойки, смеси для травяных напитков, порошки, микстуры, масла для ванн.
Все эти снадобья Роанна наготовила за месяц с лишним, наняла повозку и поехала продавать в ближайший крупный город — Гвид, на ярмарку.
Однако, кому нужна девчонка без связей, пригретого места или звонкой монеты, чтобы за это место заплатить? Сердобольные торговки не стали ее прогонять, но надо же было такому случиться, что первой к Роанне подошла именно Элоиз? Полная женщина с красным обветренным лицом и глубокими складками на переносице, говорившими о привычке постоянно хмуриться, не упустила случая познакомиться с Роанной поближе. До этого они виделись в деревне несколько раз, сухо кивали друг дружке, молча расходились. На этот раз дело кивками не ограничилось.
Элоиз перещупала и перенюхала все травы, красиво разложенные Роанной на лотке, подробно расспросила о лекарстве от радикулита, заставила рассказать десять способов лечения мигрени. Под конец, очевидно разгоряченная начавшим припекать солнцем и раздосадованная тем, что Роанна отказалась продать десять пузырьков сонных капель, которые любой аптекарь делает только по рецепту и отпускает по флакону в одни руки, Элоиз потребовала бумагу, разрешающую изготавливать и продавать лекарства. Такой бумаги у Роанны, разумеется, не оказалось. Придирчивая покупательница раскричалась, что всюду орудуют шарлатаны и вымогатели, чем привлекла стражей порядка, а те, не став церемониться, перебили склянки и затоптали порошки. Роанну заставили заплатить штраф, пригрозив, что в следующий раз она так просто не отделается. В то несчастливое утро домой ей пришлось возвращаться пешком.
С тех пор торговать она больше не пыталась, на ярмарку ходила изредка за продуктами. Летом их кормил небольшой огородик, куры несли яйца, плодоносил старый фруктовый сад. А что будет дальше, осенью, зимой? Она думала об этом постоянно, и от мыслей начинала болеть голова. Да так, что мятные капли уже не помогали.
Роанна в дом не приглашала, но зная настойчивость этой женщины, представила, что будет дальше. Словно огромный корабль под парусами, Элоиз пошла вперед, и Роанне ничего не оставалось, как отойти в сторону, освобождая матери Варга дорогу. За Элоиз прошли все остальные люди, топчущиеся на крыльце.
— Мой мальчик! — увидев сына, Элоиз артистично всплеснула руками и весьма убедительно заохала. Подошла, села, насколько поместилась, на краешек кровати. Кровать скрипнула.
— Что с ним? — дед Илмей по-хозяйски пододвинул себе табурет и принялся придирчиво рассматривать внука. — Не помер, часом?
Элоиз, кажется, всхлипнула.
Льен проснулся еще до того, как они все зашли в комнату. Тихо подошел, встал рядом с Роанной, успокаивающе погладил по руке. Она мельком глянула на брата, тихо покачала головой. Глаз у него с трудом открывался, на скуле красовался кровоподтек. Шишка и рана на макушке. И темные синяки под глазами. Видимо, все-таки сотрясение.
— Варг просто спит, — решилась объяснить Роанна, рассматривая остальных людей, так бесцеремонно вломившихся к ней в дом. Хорошенькая девушка с милым лицом — Лия, сестра Варга; насупленный толстый мальчишка, как две капли воды похожий на Элоиз — Сид, ее младший сын; деревенский староста, господин Эр Хедмен. За старостой стоял высокий мужчина, которого Роанна раньше не видела. — Я ему макового молока дала — это лекарство, чтобы снять боль, и хорошее снотворное. Когда он проснется, я приготовлю эликсир, способный быстрее сращивать кости и порошок против воспаления.
— Эликсиры, порошки, да кого вы слушаете? — Элоиз брызгала слюной и, казалось, сейчас набросится на Роанну как бешеная собака. — Дед, уносим его отсюда немедленно!
— При всем уважении, госпожа Карпентер, — тут Роанна подумала, что зря она это говорит, но промолчать не позволяла совесть, — Варга лучше не трогать. Кости ноги сильно раздроблены, там осколки, а надежно зафиксировать, возможно, получилось плохо, поэтому, чем неподвижнее и дольше он будет лежать, тем…
— Молчать, мерзавка! Еще будешь мне указывать, что делать! Доктора мы наймем самого лучшего, из города, ни чета тебе! И кстати, — Элоиз одарила Роанну испепеляющим взглядом, — надо еще разобраться, как именно Варг попал в капкан.
Уж не твой ли мерзкий братец замешан в этой истории?
В Роанне закипела злость. Как же они все ей надоели! Люди, которые вечно трясутся за свою драгоценную шкуру, верят в глупые предрассудки, они бесконечно упрямы и нечеловечески жестоки. Вломились в ее дом, отчитывают, как ребенка. Нужно было промолчать, но она не сдержалась:
— Ваш Варг — маменькин сынок. Только и умеет, что обижать тех, кто слабее его, — Роанна говорила быстро, захлебывалась словами. — А сам он… сам он… просто жалкий трус!
Рука у тетушки Элоиз была тяжелой. Пощечина получилась хлесткой, да такой, что Роанна не удержалась и осела на пол, по-птичьи взмахнув руками. Лен вскрикнул и кинулся к ней.
Предательский ком подступил к горлу. Только бы не заплакать, только не перед всеми этими людьми.
— Матушка, — спокойный мужской голос на мгновение отрезвил, не дав слезам пролиться, — не кажется ли вам, что вы… э-э… несколько погорячились?
Незнакомый мужчина, произнесший эти слова и до того стоявший позади всех, подался вперед. Высокий, плечистый, с красивым правильным лицом, с черными, как сажа, волосами. Кожа чересчур смуглая, немного обветренная на солнце. Он смотрел на Роанну сверху вниз спокойными синими глазами, под которыми, впрочем, залегли тени, как у человека, уже давно нуждающегося в отдыхе. Руку протянул. Желает помочь подняться?
Она тоже на него посмотрела. У нее глаза серые в крапинку, бесцветные, прозрачные. Родниковые, как любит говорить Льен. Облизнула разбитую губу. Удивилась. Нахмурилась. И руку приняла.
— Не следует за нее заступаться, Ачи, мой мальчик, — Элоиз надулась, сложив руки на груди, и, похоже, еле сдерживала себя.
— Верно, мастер, — подал голос высокий седой мужчина, староста Хедмен, чуть выступив вперед. — Мы с вашей матушкой обо всем позаботимся, не сомневайтесь.
Роанна только сейчас поняла, что человек, помогший ей подняться — старший сын семейства Карпентер и брат Варга — Арчибальд, знаменитый мастер-краснодеревщик. Она много слышала про него, но не видела ни разу. Наверное, жил где-то в другом городе, а сейчас вернулся.
— Варг останется в этом доме, — голос у Арчибальда тихий и приятный, но стальные нотки чувствуются, как у человека, привыкшего распоряжаться. — И это обсуждению не подлежит.
Но Элоиз, похоже, ни в чем не знала меры.
— Ачи, ты забываешься. А если…
— А если, — перебил ее мастер, — кто-нибудь из вас будет возражать, то вспомни, дорогая матушка, про наш уговор.
— To есть, ты намекаешь…
— Я ни на что не намекаю, — отчеканил Арчибальд. — Я просто хочу сделать так, как лучше для брата. А сейчас, пожалуйста, дед, господин Хедмен, Лия, Сид и особенно вы, матушка, идите все по домам. С девушкой, — он пристально посмотрел на Роанну, — я сам договорюсь.
Удивительно, но его послушались. Роанна поверить не могла, что они, наконец, убрались из ее дома. Все, кроме мастера.
Арчибальд склонился над Варгом, послушал дыхание. Повернулся к растерявшейся Роанне и жавшемуся к ней Льену.