Литмир - Электронная Библиотека

– Боже упаси, – усмехнувшись, он потащил ее в ванную, примыкавшую к гостевой спальне.

После неторопливого осмотра в душе она объявила его целым и здоровым. Он завернул ее в полотенце, бросил на кровать и прыгнул сверху.

Она рассмеялась.

– Ты не устал?

– Дорогая, – он развернул полотенце. – Хороший вампир может держаться всю ночь напролет.

И он это сделал.

Через несколько часов они телепортировались в поместье Кио под Токио. Она позвонила домой, чтобы сообщить семье, что приехала в Японию. Затем она приняла душ, переоделась и съела большую порцию мисо-супа, риса, креветок и овощной темпуры.

Зазвонил телефон, и это был Джей Эл Вонг. В Юньнань наступила ночь.

Пора было начинать ее приключение в Китае.

Глава 22

Они прибыли в темноту, но зрение Грегори быстро приспособилось. Эбигейл слегка заскользила по гравию, и он поддержал ее.

– Они здесь, – сказал Джей Эл Ангусу по сотовому. – Мы доложим через два часа, – он повесил трубку.

– Привет, Джей Эл, – Грегори стукнул его кулаком.

– Привет, чувак. Добро пожаловать, мисс Такер. Я Джей Эл Вонг.

– Пожалуйста, зови меня Эбби, – она пожала ему руку. – Здесь так темно. Я почти ничего не вижу.

– Да, мы в глуши, – сказал Джей Эл. – У нас в пещере есть лампы, так что ты сможешь зайти туда. Телефонная связь паршивая, поэтому мы обычно выходим на улицу, чтобы отчитаться.

Грегори обернулся и огляделся. Позади него из ровной земли резко поднимался странный конусообразный холм. Перед ним на темной водной глади поблескивал лунный свет.

– Мы рядом с озером?

– На самом деле мы находимся посреди озера, – объяснил Джей Эл. – Это остров. Хорошая оборонительная позиция.

Грегори кивнул. Вампиры могут легко телепортироваться через озеро, но любой человек, который попытается добраться до них, должен пересечь его на лодке.

– А где пещера?

Джей Эл указал на конусообразный холм.

– Внутри. Странная штука, не правда ли?

Эбигейл коснулась коричневого камня, круто поднимавшегося из земли.

– Эта местность известна своими странными скальными образованиями.

– Если хочешь увидеть что-то действительно странное, оно вон там, – Джей Эл указал на южный край озера.

Грегори прищурился. Это было действительно странно. Луна отражалась от серых камней, торчащих из земли, – целая армия камней, стоящих по стойке "смирно".

Эбигейл вздохнула.

– Я не могу увидеть так далеко.

– Это целое поле каменных шипов, – сказал ей Грегори.

– Они называют это каменным лесом, – Джей Эл указал на восток. – Там бамбуковый лес, который граничит с озером. За ним и к северу простираются в основном плоские сельскохозяйственные угодья, но еще больше усеянные конусообразными холмами. Ближайшая деревня примерно в миле отсюда. Мы с Радживом посещали ее несколько раз, покупали всякую всячину на рынке и подружились с местным лекарем.

Он указал на запад.

– Вон там холмистее. Больше похоже на джунгли. До ближайшей деревни около трех миль. Мы там еще не были.

– Я действительно ценю все, что вы сделали, чтобы помочь мне, – сказала Эбигейл.

Джей Эл улыбнулся.

– Нет проблем. Пойдем, я познакомлю тебя с ребятами. И нашим скромным домом.

Он провел их вокруг груды валунов к узкому входу, который был прикрыт самодельной бамбуковой ширмой.

– Мы не хотим, чтобы местные жители заметили наши лампы ночью, – сказал он, отодвигая ширму.

Грегори провел Эбигейл в маленькую пещеру, освещенную двумя керосиновыми лампами.

Говард вскочил на ноги и крепко обнял Грегори, а затем застенчиво пожал руку Эбигейл.

– Привет, Говард, – сказала она, улыбаясь. – Я помню твою фотографию с совещания. Спасибо за помощь.

Говард наклонил голову и пробормотал:

– Нет проблем.

Грегори махнул рукой молодому человеку с длинным черным хвостом, который поднялся на ноги.

– Это Раджив.

– Рада познакомиться. Пожалуйста, зови меня Эбби.

Вер-тигр сложил руки вместе и поклонился.

– Это большая честь, – он выпрямился с улыбкой. – Завтра я приготовлю жаркое. Только для тебя.

– Спасибо, – улыбнулась в ответ Эбигейл.

– Сегодня я купил кое-что на рынке специально для тебя, – он поспешил к стене и вернулся с чем-то, завернутым в старую газету. Еще раз поклонившись, он протянул его ей.

– Ну, спасибо. Это очень мило, – Эбигейл осторожно отодвинула уголок бумаги и поморщилась.

– Куриные ножки! – гордо объявил Раджив. – Очень хороши для жаркое. Завтра я приготовлю их для тебя.

– О. Спасибо, – Эбигейл взглянула на Грегори и усмехнулась. – Не могу дождаться.

– Мы не можем готовить по ночам, – проворчал Говард. – Нам придется развести костер снаружи, и местные могут его увидеть. Но у нас еще есть еда, если ты голодна. Хочешь пончик? – он указал на место рядом со входом.

Грегори усмехнулся, глядя на стопку коробок с пончиками рядом со спальным мешком Говарда.

– Блин, братан. Ты не можешь прожить несколько дней без своих медвежьих когтей?

[прим. медвежий коготь – датская миндальная булочка с начинкой из фруктового джема; напоминает по форме когтистую медвежью лапу]

Хмыкнув, Говард сел на спальный мешок.

– Мужчина должен есть.

– Он унюхал магазин пончиков в Токио и настоял, чтобы мы телепортировали их сюда, – вздохнул Джей Эл с покорным видом. – Могло быть хуже. Ты не захочешь быть рядом с медведем, переживающим сахарную ломку, – он улыбнулся Эбигейл. – Он может начать рычать.

– Я знаю, что делает Говарда счастливым, – усмехнулся Раджив. – Милая леди-панда!

Говард фыркнул.

– Я ем панд на завтрак.

Грегори усмехнулся, потом заметил встревоженное выражение лица Эбигейл. Он наклонился ближе.

– Он пошутил.

Последний член команды поднялся на ноги в глубине пещеры. Грегори уже однажды встречался с Расселом Ханкельбургом, незадолго до того, как все телепортировались на финальную битву с Казимиром. Бывший морской пехотинец носил зеленую армейскую форму и по-прежнему коротко стриг темные волосы.

– Хей, Рассел, как оно? – он подошел к нему и пожал руку.

Рассел крепко сжал его руку и кивнул Эбигейл.

– Мисс Такер, для меня большая честь служить вам.

– Спасибо. Пожалуйста, зови меня Эбби.

– Да, мэм, – Рассел вернулся в глубь пещеры и сел, скрестив ноги. Похоже, он как раз чистил свое ружье.

– Я знаю, что на улице темно, – сказал Джей Эл, – но ночь еще только начинается, и у нас отличное зрение. Не хочешь ли начать?

– Хорошо, – Эбигейл поставила рюкзак и достала из переднего кармана несколько фотографий. – Вот два растения, которые я хотела бы собрать в этом районе. Первый переводится как "демоническая трава", а второй – "тигровая лапа".

Говард фыркнул.

– Я могу организовать тебе тигровую лапу прямо здесь.

Раджив скорчил ему гримасу.

– Только попробуй, медвежонок Пух, – когда Говард зарычал, он ухмыльнулся Эбигейл. – Я учу английский, смотря телевизор. Это дело Джерси.

Джей Эл усмехнулся, изучая фотографии.

– Я телепортируюсь в ближайшую деревню и спрошу у лекаря, не знает ли он, где их найти.

Раджив вскочил на ноги, как Тигруля.

– Я пойду с тобой.

– Окей. Можешь достать садовые принадлежности? – Джей Эл проверил наплечную кобуру под курткой. – Я не жду никаких неприятностей, но предпочитаю быть готовым.

– Хочешь, я пойду с тобой? – спросил Рассел.

– Я бы предпочел, чтобы ты остался с Эбигейл, – сказал Джей Эл и повернулся к ней с извиняющимся видом. – Я знаю, что ты здесь из-за растений, но наша главная задача – обеспечить твою безопасность.

Она кивнула.

– Я ценю это.

Джей Эл подтянул штанину, проверив нож, пристегнутый к его икре.

– Если мы узнаем что-нибудь полезное, мы позвоним. Вы услышите нас лучше, если выйдете наружу.

50
{"b":"705736","o":1}