Надо было признать, что он был отличным партнером в танце, вел умело, хорошо владея телом и направляя. С ним при всем желании не сделаешь оплошности. После второго танца попросила отвести меня к дяде, но Арвиаль не собирался меня отпускать. Я намекнула о том, что последствия наших танцев непредсказуемы, и слухи завтра будут раздуты непомерно. Но ему было все равно, и он не выпускал меня еще несколько танцев, пока я не сбежала, используя ту же ситуацию: герцога отвлекли разговором. Откровенно, мне было немного не по себе, что на меня обратили внимания сразу два герцога. Хотелось спрятаться. Пятая точка чувствовала, что за сегодняшний бал мне придется расплачиваться.
Сбежав от второго герцога (Арвиаля), затаилась в портьерах. Это не помогло. Меня увидел какой-то молодой человек, давно добивавшийся внимания. Как только я не отнекивалась, но пришлось с ним танцевать. Едва танец закончился перехватил инициативу Эрне Арто Ранье герцог Ла де Бенор. Немного обиженным тоном сказал, что не ожидал от меня побега. Улыбнулась (читай — оскалилась) с извинениями, сказав, что меня увел герцог Арвиаль. Он хмыкнул:
— Ну да, он ни одной прекрасной девушки не пропустит. Чуть ближе, чем допустимо, прижал меня к себе и склонившись шепнул. — Я Вас, прекрасная, не отдам на растерзание этого чудовища.
Хотелось бы, но свежо преданьице да верится с трудом. Робко улыбнулась и, отстраняясь на допустимое рамками приличия расстояние, сказала:
— Очень на это надеюсь.
Надежда умерла в конвульсиях, едва танец подошел к концу. Меня буквально вырвали из рук юноши со словами:
— Я уже успел соскучиться. — Мое лицо говорило само за себя, а слова, как и эмоции, сдерживать не собиралась:
— Я не домашняя собачка, чтобы меня так дергать — это во-первых; во-вторых, Вы меня спрашивали, хочу ли я продолжать наше общение; в-третьих, отпустите или получите в глаз.
Герцог Арвиаль поначалу даже онемел, а потом расхохотался, будто услышал забавную шутку, и, склонившись над самым ухом, сказал:
— Мне нравятся строптивые. — Ядовито улыбнулась и наступила острым каблуком мужчине на ногу, от души вдавливая его в ногу. Он посмотрел с такой злостью и выругался, отпуская меня:
— Я рада, что мои слова имеют на Вас такое благотворное влияние. Прощайте, Ваша Светлость, — и рванула так, будто за мной гналась стая волков. Герцог даже не успел ничего сообразить, а меня и след простыл.
Теперь я надежно укрылась в алькове, в густой тени которого было удобно рассматривать ярко освещенную середину зала. Оба герцога меня искали. Вот же влипла. Найдя друг друга глазами, они убедились, что меня нет у соперника, и принялись искать дальше: только герцог Ла де Бенор пошел искать по залу, а второй- Арвиаль — вышел. Посидев еще полчаса, поймала лакея и попросила его привести ко мне дядю. Он кивнул и исчез. Я зашла вглубь алькова, поджидая дядю. Послышались шаги. Я повернулась и обомлела: герцог Арвиаль собственной персоной. Я съежилась. Он довольно ухмыльнулся, приближаясь ко мне:
— Что, птичка, допрыгалась? Ты знаешь, что от меня убежать невозможно? — Я отрицательно покачала головой, отодвигаясь к стенке и пытаясь пройти к выходу. Герцог понял мой маневр и сразу отрезал путь к бегству:
— За мою ногу, мадемуазель, Вы будете наказаны, — и неожиданным броском поймал меня в свои объятия, сжимая так, что невольно сопротивление прекратила
— ребра не казенные. — Думаю, что поцелуй будет наградой за мое терпение, пока я придумаю наказание за дерзость.
От такой наглости у меня даже немного отвисла челюсть и глаза стали как два блюдца. Мужчина не переминул этим воспользоваться и склонился к моим губам. Его губы были горячими и упругими. Язык нахально проник мне в рот и ласкал мой. Не чувствуя отдачи, он несколько раз укусил мои губы очень чувствительно. Тело мое он прижимал к себе совершенно собственническим жестом. По всему было видно, что герцог любит владеть ситуацией и желаемое с рук не упустит. Чтобы убежать, надо заставить его подумать, что я совершенно растерялась и поддалась его чарам. Поэтому попыталась ответить на его поцелуй. Мужчина даже как-то заурчал от удовольствия. Его руки потянулись к моей маске. А размечтался! Я резко наступила ему на ногу, оттолкнула от себя так, что он отлетел к стене, и рванула на пятой скорости в зал. Позади раздавались ругань и угрозы герцога. Ха, видала я тебя…
В зале быстро нашла дядю и потащила его к выходу, по пути объясняя, что меня преследуют два герцога, соперничая и издеваясь надо мной. И один попытался совершить насилие. Граф кратчайшим путем довел меня до кареты, усадил и отправил домой, велев кучеру держать язык за зубами. Сам, для отведения подозрений, вернулся в зал другим путем.
Пока герцоги меня искали, дядюшка беседовал с приятелями, я неслась на всех парах домой. Оставив меня у дома, кучер тот час развернулся и уехал. Я зашла домой. На расспросы сказала, что отвечу все завтра, легла спать, хорошо искупавшись, но губы все равно жгло от поцелуя и укусов герцога.
ГЛАВА 6
Проснувшись утром, потянулась в постели, растянула губы в улыбке и ойкнула. Больно. Соскочила с постели и подбежала к зеркалу. Черт подери этого герцога Арвиаль! Мои губы опухли, а двух местах налились явственные синяки. Позорище какое! Мой первый поцелуй да еще с такими последствиями. Первую ночь даже боюсь себе представить.
Заглянула Анна, недоуменно уставилась на мои губы. Со стыдливой легкой улыбкой сказала ей:
— Первый поцелуй, хоть и не особо желанный. — Экономка покачала головой:
— Сейчас принесу завтрак и кой-какое снадобье.
Пока она ходила, я оделась в домашнее платье, расчесала волосы и умылась. Анна вошла с подносом еды, как раз в то время, когда я заканчивала плести косу. Поставив поднос на небольшой столик, она помогла мне уложить косу и прикрепить ее шпильками. Улыбнулась ей. Она, тревожась, заглянула мне в глаза:
— Как прошел бал? И кто это сделал?
Вздохнула и стала рассказывать о событиях бала: как была принята, какую толпу поклонников завоевала, как два герцога бегали за мной по всему залу и что сделал герцог Арвиаль. Она улыбалась, но тревога не уходила с ее глаз. Потом она вдруг порывисто обняла меня и прошептала:
— Хвала Богам, этот мерзавец тебя не тронул. Я испугалась, что он тебя обидел. Спасибо, конечно, большое графу, что представляя тебя, не назвал имени, но от такого человека, как герцог Арвиаль, не уберег. По этому поводу я ему выскажу свое мнение. — Я возразила:
— Анна, он отправил меня домой сразу, едва узнал об опасности. Я сама никогда бы не подумала, что мной могут увлечься столь богатые и знатные господа.
— Девочка моя, увлечься могут, только вот не всерьез, испортят и оставят.
Меня эти слова обдали, как ледяной водой. Находясь в теле юной девушки, я вела себя и думала как она, совершенно забывая опыт прежней жизни. Какая разница какой век, если мужчины везде одинаковые — попользуются девушкой и выкинут. Анна по-своему поняла мое внезапное онемение и напряжение в теле:
— Тебя никто не даст в обиду, Сесиль! Я жизнь положу, чтобы защитить вас, моих сироток. — Я внезапно вспомнила об отложенной мысли поговорить с ней:
— Анна, ты мне расскажешь о своей жизни и почему ты нас так любишь и оберегаешь? — Она кивнула головой и ответила:
— Позже, обязательно. Сейчас тебе нужно позавтракать и убрать «поцелуи герцога» с губ. Жанна пошла на рынок… — Я ее с удивлением перебила:
— Так рано на рынок? — Экономка улыбнулась:
— Сейчас уже одиннадцатый час. Так вот, она ушла на рынок и узнает новости. Мне кажется, что твое появление вызвало интерес, судя по твоим словам, а герцоги друг другу не уступят. Не сомневаюсь, что уже с утра они или их слуги побывали у Дитра. — Я хмуро произнесла:
— Ничто так не стимулирует мужчину, как наличие соперника. Еще бы хвост распустили, павлины. — Она рассмеялась: