— Они использовали стоматологические записи.
Хаммонд смотрел куда-то мимо Билла, в темноту.
— Тейлор, должно быть, раздавлена. Она любила Эмили. Но я бы никогда не навредил ей.
— Почему ты убил моего соседа?
Взгляд Хаммонда снова стал осмысленным.
— Я вошел в твой дом и решил воспользоваться ванной, пока тебя нет, и я хотел осмотреться там на случай, если ты все же дома и просто не слышал, как я стучал. Когда я проходил мимо двери комнаты твоей дочери, я увидел мужчину во фланелевой рубашке, твоего соседа. Он стоял в центре комнаты, держал плюшевого медведя и рылся в комоде твоей дочери.
Глава 79
Билл помотал головой. Влево и вправо, влево и вправо, пока у него снова не закружилась голова.
— Нет, — сказал он, прерывисто дыша.
Хаммонд кивнул, подтверждая сказанное им.
— Он увидел меня, и по его лицу можно было понять, что он не ожидал, что его поймают на горячем. Я имею в виду, как бы парень объяснил это? Девочка-подросток пропадает, а какой-то мужчина средних лет появляется в ее доме и роется в ее ящиках в спальне! Как минимум он извращенец, раз брал вещи исчезнувшей девушки. Но в худшем случае… это выглядело так, как будто он виноват, не так ли? У него в руках были этот игрушечный медведь и одежда, принадлежащая твоей дочери. Почему он взял эти вещи? Почему?
Холод от земли охватил все тело Билла. И не только на физическом уровне. Он проник в его разум и сердце, превратив все внутри в лед.
— Что он сказал тебе?
— Он был похож на мальчика, которого застали засунувшим руку в коробку с печеньем. Он нес какую-то чушь о том, что он присматривает за твоим домом, что ему нужно было проверить вещи, что он хотел убедиться, что никто не взял что-нибудь из комнаты Саммер, пока тебя не было. Много ли ценных вещей у подростка?
— Но ты его убил.
— Он пошел за мной. Он пытался усыпить мою бдительность. Корчил из себя крутого парня и даже заявил, что собирается позвонить в полицию, потому что я не должен находиться в твоем доме.
Хаммонд сделал паузу, взгляд его был отсутствующим, он словно заново переживал моменты, предшествующие смерти Адама.
— Я мог подумать, что он просто берет меня на понт, но я всегда могу сказать, когда человек блефует, а когда — нет. Я знал, что ты собирался побить меня сегодня вечером, но не хотел причинять тебе боль. Ты ведь у меня был козырем.
— Так что ты сделал с ним? — спросил Билл.
— Надо отдать ему должное — он был сильным сукиным сыном. Я не думал, что смогу сразу побороть его. — Хаммонд, подтянув рукав куртки, продемонстрировал жуткий синяк и несколько царапин на руке. — На моем теле можно найти много следов от его ударов. Это была хорошая драка. Но вы, мистер Пригород, не понимаете, что значит как следует подраться, не так ли? Ну да. Он меня здорово отделал. — Хаммонд чуть ли не с восторгом рассказывал об этом, как будто пересчитывал свои победы. Он похлопал себя по карману. — Я использовал свое проверенное оружие. И не один раз. Я намеревался лишь сделать ему больно, но не грохнуть.
Теперь он выглядел расстроенным.
— Прошу прощения за беспорядок.
— Тебе следовало позвонить в полицию и рассказать им все.
— Ты не слышал, что я сказал? — Хаммонд повысил голос и, наклонившись, поднес указательный палец к носу Билла. — Они бы меня похоронили. В тюрьме. Они повесили бы на меня убийство и избиение этих девушек… и твоей дочери.
Хаммонд положил руку на горло Билла и стал сжимать его все сильнее и сильнее, пока у Билла перед глазами не замелькали красные пятна.
— Ты знаешь, каково это, когда полицейские высасывают из тебя жизнь? Хотят загрести тебя? Бьюсь об заклад, ты этого не знаешь.
Билл попытался оторвать руку Хаммонда от своего горла, но Хаммонд сам разжал ее, и Билл снова смог дышать.
— Ты думаешь, все это так чертовски просто, да? — Хаммонд поднялся на ноги и, прежде чем продолжить, отошел от Билла и порылся в прелой листве. — Вот еще что. — В руке у него был браслет, который Билл стянул с руки Карен. — Я нашел это в доме того мудака. Я пошел туда и перерыл ящики и шкафы. Послушай, мне нужны были деньги. Мне нужно было что-то, что я мог бы продать, и, честно говоря, я не мог заставить себя украсть у тебя. Вот как я узнал, что он твой сосед. Я проверил его кошелек. Никаких наличных, но мне стало ясно, что он живет по соседству. Так что это все, что тебе нужно знать, чтобы понять, каким человеком был твой сосед. И ты можешь делать с этим, что захочешь. Сейчас я уезжаю из города. Это принадлежит твоей дочери, да? Тут внутри выгравировано имя. Я увидел его, когда нашел браслет, и взял его. Джекпот.
— Один браслет ничего не доказывает, — сказал Билл. — Саммер иногда бывала в доме Адама. Мы с ним были друзьями. Может быть, он когда-то соскочил с ее руки…
— Я нашел это на нижней полке тумбочки в его спальне. Зачем он хранил его там? Сувенир на память?
Билл пробормотал:
— Не знаю.
— Ну а зачем он рылся в ящиках в спальне Саммер? Почему он брал вещи в твоем доме? Медведя и какую-то одежду? Мне кажется, он знал, где она. Может быть, он хотел отнести эти вещи туда, где она находится. Или он просто был одержим ею. В любом случае это нехорошо, тебе так не кажется?
Глава 80
Солнце начало подниматься, яркие лучи отражались от окон больницы, и казалось, что здание светится. Билл припарковался и вышел из машины. У него все еще болела голова, лодыжки ныли в тех местах, где в них впивались веревки. Ему казалось, что он побывал на войне. И это касалось не только леса накануне, но всех дней, прошедших с момента исчезновения Саммер. Он чувствовал эмоциональное и физическое истощение, казалось, каждая клетка его организма пострадала. Что останется от него, когда все закончится?
Если это когда-нибудь закончится.
Он прошел через автоматически открывающиеся двери, сжимая в руке браслет, который дал ему Дуг Хаммонд. Верный своему слову, Хаммонд отпустил его, разрезав веревки на ногах. А затем исчез в лесу, повернув в сторону реки, в том же направлении, в котором он убегал в тот день, когда Билл пытался его схватить.
Он знал, что Билл не будет преследовать его. Он знал, что Билл будет делать то, что он теперь и делал.
— Сэр?
Билл подошел к лифтам. Он не понял, что обращаются к нему.
Медсестра окликнула его еще дважды, прежде чем он остановился.
— Сэр? Вы в порядке?
Билл уставился на женщину, не понимая, чего она хочет.
— Сэр, у вас кровь на голове и на куртке. Вы ранены? Вам нужна помощь?
— О… — Билл протянул руку и коснулся затылка. В голове боль все еще пульсировала с каждым ударом его сердца. Но ему было все равно. — Я в порядке.
Медсестра выглядела озадаченной. И немного испуганной. Он видел, что она пытается сообразить, что с ним делать. Билл воспользовался этой заминкой и несколько раз нажал на кнопку вызова лифта, а когда дверь открылась, быстро вошел внутрь.
Медсестра подняла руку, как будто хотела остановить Билла, но он только кивком поблагодарил ее и нажал на кнопку нужного этажа.
Дверь палаты Хейли была закрыта. Снаружи стоял охранник. Поблизости не было ни Рича, ни пастора Калеба. Медсестра, сидевшая за столом, только взглянула на Билла, но тут же опустила голову и продолжила заниматься своей работой.
— Сэр, вы член семьи? — спросил охранник.
— Я один из родственников. Вы же видели меня здесь раньше, не так ли?
— Сейчас вам нужно уйти, — сказал охранник. Это был молодой парень, ему было лет двадцать, но лицо у него было каким-то пухлым, словно он был малышом-переростком. — Только члены семьи. Вам нужно разрешение семьи или полиции. Ее мать настояла на этом.
— Видите ли, полиция уже в пути, — сказал Билл. — Детектив Хокинс. Вы знаете его, верно?
— Сэр, вы должны подождать…
Билл прошел мимо охранника и осторожно толкнул дверь. Свет в комнате был приглушенным — занавески были задвинуты. В кресле спала Кэнди, укрытая одеялом. Рот у нее был открыт, дыхание ее было легким и ритмичным. Она не шелохнулась, когда вошел Билл. Без сомнения, Хейли не давали покоя медсестры, техники и полицейские. Люди сострадали, люди задавали вопросы.