Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Билл положил руку на руку Брэндона. Тот отстранился.

— Послушай, если ты все расскажешь, то сможешь выйти из всего этого чистым, — убеждал парня Билл.

Брэндон, согнув свое длинное тело, выбрался из машины. Он стоял на тротуаре, явно колеблясь и глядя в сторону своего дома, в котором теперь горело больше огней. Затем он наклонился к окну и сказал:

— Эти ребята, Клинтон и Тодд, они нервничают. Особенно Клинтон. Тодд делает то, что хочет Клинтон. Возможно, он был бы хорошим парнем, если бы у него были лучшие друзья. Как я уже сказал, мы не очень близки, ясно? Время от времени мы зависаем где-нибудь вместе. Мне нужно побегать. Это все, ладно? Я никому не причинил вреда.

— А кто причинил? Кто-то, кого ты знаешь?

Брэндон снова устремил взгляд на свой дом.

— Все это очень странно. Я не знаю, что произошло. Почему бы вам не расспросить Тину? Она хорошо знала Саммер.

— Она что-то говорила? — спросил Билл.

— Ничего конкретного. Она вела себя так, как будто собиралась куда-то идти, как будто что-то произошло. Она обняла меня.

— Куда она направлялась? Она что-нибудь говорила о Саммер?

Он покачал головой:

— Тина странная, знаете. Мне все это ни к чему, ясно? Я никому не причинил вреда.

Он захлопнул дверцу и направился к своему дому.

Когда Билл уже ехал домой, зазвонил телефон. Ему удалось вытащить его из кармана брюк, продолжая вести машину.

Это была Пейдж.

— Я знаю, что неправ, — ушел, ничего не сказав…

— Где ты?

— Я еду домой. Хотел разведать обстановку. Скоро буду, ладно?

— Нет, не ладно. Хокинс приходил, искал тебя. Он тебе звонил?

— Нет. Чего он хотел? Эта женщина рассказала ему что-то стоящее?

— Нет, — сказала Пейдж. — Хейли очнулась.

Глава 56

Билл резко развернул машину и поехал в сторону больницы. Солнце уже поднялось довольно высоко, небо на горизонте стало красно-оранжевым, что предвещало ясный день. Билл чувствовал, как у него на шее пульсирует вена. Он глубоко вдохнул, напоминая себе, что ему нужно сохранять спокойствие и позволить полиции выполнять свою работу.

Но разве мог он быть спокоен, когда единственная свидетельница совершенного преступления, в результате которого пропала Саммер, наконец очнулась?

Он забежал в знакомый вестибюль и бросился к лифту. Пока мелькали этажи, он все время торопил лифт, как будто ехал на велосипеде и мог контролировать скорость. Он выскочил на этаже, где находилось отделение реабилитации, и быстрым шагом направился к палате Хейли.

Билл увидел в коридоре Рича Роджерса в свитере, из-под которого выглядывал воротник оксфордской рубашки. Сунув руки в карманы, он чего-то ждал. Он был похож на башню, излучающую энергию. Рич посмотрел на Билла, когда тот подошел, и улыбнулся.

— Похоже, у нас хорошие новости, — сказал он.

— Да, — сказал Билл.

Слова Рича взбодрили его. Только теперь он осознал: то, что Хейли пришла в себя, было замечательно не только с точки зрения его эгоистических интересов. У нее были родители, которые переживали за нее. Она была юной девушкой, и ей обязательно нужно было выздороветь. Билл так и не смог расслабиться.

— Это хорошо, — сказал он.

Он не знал, что еще сказать и что ему делать, поэтому просто пожал Ричу руку. Это был странный жест, напомнивший Биллу о рукопожатиях в тот день, когда родилась Саммер. Но что он еще мог сделать? Обнимать Рича у него совсем не было желания.

— Она сильно ослабела, понимаете? — сказал Рич. — Она была беспокойной последние пару дней. Пыталась что-то сказать. Мы надеялись, что все идет так, как надо. А рано утром нам позвонили и сообщили, что она очнулась.

— Фантастика! — Билл понимал, что вторгается в частную жизнь. Хокинс ничего не сказал о необходимости приехать в больницу. Он просто хотел сообщить Биллу новость. Но что еще должен был сделать Билл? — Наверное, там сейчас полицейские?

— Детектив Хокинс и доктор. Плюс моя бывшая жена. Некоторое время я был там, а потом вышел, чтобы позвонить родственникам и сообщить им радостное известие.

— Вам что-нибудь нужно? — спросил Билл озабоченно.

— Мне? Нет. Я в порядке. Люди из церкви, куда ходит Кэнди, приезжают каждый день и приносят еду нам домой. Это для нас большая поддержка.

У него был такой вид, будто он хотел сказать что-то еще.

— Скажите, могу я задать вам несколько вопросов? — спросил Рич и кивком указал в конец коридора.

Они прошли по коридору и свернули за угол, оказавшись на достаточном расстоянии от палаты Хейли и поста медсестер. Когда они остановились, Рич посмотрел по сторонам и сказал Биллу:

— Как вы думаете, они подозревали вас в том, что вы имеете отношение к случившемуся с этими девушками?

Билл предположил, что Рич, как и все остальные в городе, слышал историю о том, как он схватил Саммер на Хэллоуин.

— Я думаю, что отцов всегда подозревают, когда что-то происходит с их детьми.

— Верно. — Рич задумчиво посмотрел на него. Свет с потолка падал на его недавно выбритую голову, розовую и гладкую. — Они взяли у меня образец ДНК.

— У меня тоже, — сказал Билл. Рич, похоже, испытал облегчение, услышав об этом. — Я хочу, чтобы они взяли образцы ДНК у этих мальчиков, но Хокинс говорит, что у них нет доказательств их причастности к этому.

— Я думаю, это легкомысленно с их стороны.

— Но вы же были в Аризоне, когда это случилось!

— Был, да. — Рич наклонился к Биллу. — Видите ли, я купил билет на самолет, собираясь лететь сюда, так что я вполне мог оказаться здесь, когда напали на девочек. Кэнди не знала о моем приезде. Помните, я говорил на днях, что с этими девочками нужно быть построже?

Билл кивнул, он это запомнил.

— Ну, я думал, что Хейли это нужно. Поэтому я купил билет. Я тогда действовал импульсивно и никому не сказал…

— Да, это подозрительно.

— Именно. Но я испытал облегчение, узнав, что они и вас подозревали.

Билл ожидал, что Рич скажет больше, но, поскольку он этого не сделал, Билл спросил:

— Итак, вы были здесь во время нападения?

— Нет, я не полетел, — сказал Рич. — На работе появились срочные дела, и я не смог. Но они узнали, что я покупал билет, поэтому подозревали меня некоторое время. Вы понимаете, что я чувствовал, верно?

— Да.

Рич хлопнул Билла по плечу, словно они были заговорщиками, этаким братством подозрительных отцов. Билл не был уверен, что хочет оказаться в одной компании с отцом Хейли.

Калеб, пастор Кэнди, показался из-за угла. Он удивился, увидев Билла, но затем улыбнулся ему вполне дружелюбно.

— Полицейский уже заканчивает, так что вы можете вернуться, — сказал он Ричу.

— Она сообщила ему что-нибудь важное? — спросил Билл.

Калеб замялся, прежде чем ответить, а затем сказал:

— Думаю, вы сможете получить информацию от детектива Хокинса.

Глава 57

Хокинс, выйдя из палаты Хейли, явно не ожидал увидеть Билла. Детектив был все еще таким же всклокоченным, как и накануне. Билл сомневался, что он хоть немного поспал.

— Вам не стоило приходить, — сказал Хокинс. — Нечего вам здесь делать.

— Я был неподалеку, — пояснил Билл, а когда Хокинс недоверчиво посмотрел на него и ничего не сказал, Билл спросил: — Так что же произошло там? Что Хейли рассказала?

Хокинс оглянулся на Рича и Калеба, а затем положил свою тяжелую руку Биллу на плечо:

— Послушайте, Билл, я не сомневаюсь в том, что вы пришли сюда, потому что надеялись узнать что-то важное, какое-то откровение Хейли. Но все это время мы не были уверены, что она сможет что-либо вспомнить.

Билл почувствовал себя выкачанным прежде, чем Хокинс сообщил новости.

— Значит, вы ничего не узнали? — спросил Билл.

Взгляд покрасневших от усталости глаз Хокинса был сочувственным.

— Она слаба, Билл. Очень слаба. Она едва может поднять голову и с трудом открывает глаза. — Он покачал головой. — Она еще не готова. Так что мы ничего не узнали.

46
{"b":"682276","o":1}