— Помните: я занимаюсь расследованием этого дела. Информация всплывет. Обо всем и обо всех.
— Где они были, когда Саммер и Хейли исчезли?
— Мы проверили их алиби. Мы проверили алиби каждого из них. Они дети. Они не пропадают целыми днями на работе или что-то в этом роде, но говорят, что были у Поля, играли в видеоигры. Родителей дома не было.
Билл почувствовал за своим правым глазом усиливающуюся пульсацию, из-за этого ощущения невозможно было усидеть на месте.
— Арестуйте их, — сказал он. — Приведите их в участок и заставьте рассказать все.
— Я не могу действовать таким образом, Билл.
— Вы думаете, меня волнуют их гребаные гражданские права? И вас это не должно заботить. Не тогда, когда моя дочь находится в коме, а ее лучшая подруга мертва.
— В последнее время у Саммер были проблемы? — спросил Хокинс. — Хоть что-то? Я так понимаю, вы с ней не ладили с тех пор, как умерла ваша жена.
Билл вспомнил, что происходило за последние полтора года, все эти взлеты и падения, споры и напряженное молчание между ним и Саммер.
— Я уже сказал. Ей было тяжело. И она немного выводила меня из себя. Не соблюдала комендантский час, не отвечала на мои сообщения, когда уходила гулять, и все такое.
— Хотел спросить вас…
— Подождите, — перебил его Билл. — Этот парень, Филдс. Разве он не был замешан в неприятной ситуации пару лет назад?
В голове тревожно зазвенело. Настойчивая сирена, которая усиливала головную боль за правым глазом Билла.
Мимо пробежали две медсестры, и Билл проводил их взглядом. Они заскочили в палату Саммер.
— Господи! — воскликнул Билл. — Нет!
Он сорвался с места и кинулся вслед за ними, но его опередила доктор Дэвис. Когда Билл вошел в палату, он услышал фразу, которая влетела в его голову, как забитый гвоздь.
Уровень кислорода падает.
Глава 6
Билл наблюдал за тем, как бригада медиков суетилась вокруг Саммер.
Они называли термины и цифры, но Билл не понимал, что они означают. У него создавалось впечатление, будто они говорят на чужом языке.
Доктор Дэвис произнесла спокойно и решительно:
— Нам нужно вставить ей трубку в грудную клетку.
Билл шагнул вперед, когда доктор Дэвис надела хирургические перчатки. Они плотно обхватывали запястья. Она подошла к серебряному подносу и подняла блестящий скальпель, который выглядел достаточно острым, чтобы прорезать древесный ствол.
— Вам лучше выйти, мистер Прайс, — сказала Дэвис.
Медсестра начала снимать с Саммер одежду, обнажая ее грудь. Другая медсестра спиртом протирала кожу в том месте, где врач намеревалась сделать надрез. Биллу не нравилось то, как они грубо обращались с ней, незнакомцы рассматривали ее тело, как кусок свежего мяса.
Кто-то шагнул к нему — пухлый молодой человек в хирургической форме, его тонкие волосы были взлохмачены.
— Почему бы вам не выйти за дверь, сэр?
— Я хочу остаться.
— Сейчас вам нельзя находиться здесь, сэр. — Он положил руку на грудь Билла и толкнул его осторожно, но ощутимо, оттесняя к двери.
Билл, пятясь, прорычал:
— Тебе тоже нельзя быть здесь! Я не хочу, чтобы какой-то странный человек…
Но, не успев закончить, он оказался за дверью, а человек в форме остался в палате. Билл сделал шаг вперед, намереваясь вернуться, однако остановился. Доктор прав. Он не хотел этого видеть.
Когда Саммер была маленькой, ей каждый месяц вкалывали новую вакцину, и Джулия ходила с ней в больницу. Джулия брала ее за руку и просила смотреть в другую сторону. Билл либо вообще не ездил в больницу, либо оставался в приемной, читая старые журналы, пока Джулия не приводила дочь.
Он снова воскресил в своем сознании вид сияющего, зверски острого скальпеля. Устройство, предназначенное для прокалывания, срезания и проникновения. Он смотрел достаточно много телевизионных шоу, чтобы представить, как они будут вставлять в разрез резиновую трубку. От этой картинки становилось дурно.
Он отступил от двери и обернулся.
Детектив Хокинс ждал его. Положив руку Биллу на плечо, он кивком указал на диван, как бы говоря, что Биллу лучше сесть и продолжить разговор. Билл с облегчением повиновался. Сидеть на мягком диване было вполне комфортно, и вскоре его перестало тошнить.
Хокинс отошел на минуту и вернулся с бумажным стаканом, полным воды.
— Возьмите, — сказал он.
Билл залпом выпил прохладную воду и облизал губы.
— Спасибо.
— Уверены, что не хотите позвонить? — спросил Хокинс. — Как насчет вашего соседа, мистера Флитвуда?
— Адам…
— Верно. Вы с ним хорошие друзья. Хотите позвонить ему, чтобы он побыл с вами?
— Мы поговорим с ним позже. Сейчас он может быть на работе.
Билл сунул трясущуюся руку в карман брюк. Он достал телефон и активировал экран. Новое сообщение.
— Моя сестра. Пэйдж. Она уже едет. Думаю, завтра будет здесь.
Билл попытался набрать ответ, но его пальцы тряслись, как у девяностолетнего старика. Он восхищался тем, как Саммер и Хейли набирали текст СМС с молниеносной скоростью, почти как специальные машины.
— Что насчет работы? Вам нужно там отметиться?
— Я программист в небольшом колледже, — сказал Билл. — Обойдутся и без меня какое-то время. Скорее всего, меня им будет не хватать во вторник, потому что я не смогу поехать с ними в «Тенф Иннинг».
Хокинс непонимающе посмотрел на него.
— Спортивный бар. Мои коллеги тоже играют, ну… пытаются, по мелочи, но…
— Хорошо, я вас услышал, — сказал Хокинс.
Он посмотрел на закрытую дверь палаты Саммер, а затем перевел взгляд на Билла. Руки детектива упирались в бедра, а кожа на пальце, собравшись в складки, почти скрыла толстое золотое кольцо.
— Как насчет того, о чем вы меня спрашивали? — дрожащим голосом произнес Билл. — Поведение Саммер. Сейчас меня… весьма смущает все это. Даже не знаю, что и думать.
— Я понимаю, — сказал Хокинс. — Я скоро вернусь и позабочусь о вас.
— Этот парень, Клинтон. Был какой-то инцидент с его участием… год или два назад. Что это было?
Хокинс с минуту молчал, прежде чем ответить.
— Он подрался в школе с другим мальчиком.
Билл немного подождал, но детектив молчал.
— И все? Я думал, было еще что-то…
Тогда Хокинс повернулся и посмотрел на Билла:
— Эта история была главной новостью в течение нескольких дней. Все дети в средней школе и их родители знали об этом, обсуждали это.
— О, я помню. Но ведь это была не просто драка, детектив. — Билл почувствовал, как шея под волосами покрывается липкой испариной. — Он нанес этому мальчику серьезные повреждения. Настолько серьезные, что его пришлось положить в больницу, верно?
— Да, Билл. Клинтон Филдс подрался на автобусной остановке почти два года назад, когда ему было четырнадцать. Сломал челюсть другому парнишке.
— О нет… — Рука Билла невольно коснулась челюсти. — Он бандит, вот что вы имеете в виду. Реальная угроза. Все еще не хотите его арестовать?
— Саммер когда-либо говорила о его жестокости? Он угрожал кому-то?
— Нет. Но это ведь ничего не значит! Вам нужно допросить его. Арестовать!
— Я этим займусь, Билл. Мы все это знаем. На самом деле я сейчас здесь и нахожусь, чтобы кое-что уточнить.
— Вы ведь сообщите мне, если что-то станет известно?
— Разумеется. А вы позвоните мне, если вдруг что-то понадобится. И держите меня в курсе относительно самочувствия Саммер, хорошо?
Он уже поднялся, чтобы уйти, но остановился. Его крупное тело двигалось на удивление грациозно.
— Однажды у меня тоже был коллапс легкого. Я тогда учился в колледже. Столкнулся с другим парнем во время баскетбольного матча. Этого оказалось достаточно. Нужно было убрать воздушный мешочек, давящий на легкое. Хуже всего было вначале. Они сказали, что я почувствую небольшой дискомфорт, а потом они вставят эту трубку. — Хокинс поморщился, и это выражение лица было очень забавным для такого большого человека. — Но потом я снова смог дышать.