― Том! ― позвала Хелен, но он не слушал ее, просто смотрел на испуганного старика.
― У вас уже были проблемы с полицией раньше, были? ― спросил его Том. ― Вам лучше рассказать мне сейчас, пока не стало слишком поздно.
Стефан Кольер выглядел так, будто может расколоться, когда в комнату неожиданно вернулась молодая сиделка. Она, очевидно, слышала из коридора кое-что из того, что говорил Том.
― Я хочу, чтобы вы ушли, ― сказала она ему.
― Нет, ― возразил Том с уверенностью, и девушка выглядела потрясенной его дерзостью.
― Вам придется уйти, ― сказала она им обоим, ― вы не являетесь членами семьи. У него нет семьи. Она только что сказала мне. Я никогда бы не...
― Мы уйдем через минуту, ― Том повернулся к ней. ― У Стефана есть кое-что очень важное, что он сперва хочет рассказать нам, не так ли, Стефан?
― Вам придется уйти сейчас, ― отрезала она, ― или я вызову полицию.
― Делайте, что хотите, но я не уйду, ― сказал он ей, ― не до тех пор, пока услышу, что ему есть сказать.
― Хорошо, ― пропыхтела девушка и покинула комнату, промаршировав по коридору.
Том повернулся обратно к старику.
― Последний шанс, Стефан. Вы слышали ее, она вызывает полицию.
Старик выглядел так, будто готов был упасть замертво от ужаса. Они увезут вас, если вы не расскажете правду, так что рассказывайте сейчас, быстро, пока они не приехали.
― Джек не хотел, чтобы так случилось, ― внезапно выпалил Стефан.
― Продолжайте, ― побудил Том.
― Он забрал нож у Генри, на случай, если тот с его помощью сотворит что-нибудь безрассудное. Нож был в его кармане, но, когда он пошел увидеться с ирландцем, нож все еще был при нем.
― Расскажите нам, что произошло, Стефан, ― Хелен и Том слышали теперь оживленные голоса в конце коридора.
Стефану удалось подтвердить то, что они уже знали или догадывались: что миссис Харрис пришла в их дом и предупредила их, что Мэри собирается уехать с Шоном Доннелланом.
― Джек пошел туда, чтобы выяснить с ирландцем отношения. Он сказал Генри и мне оставаться в доме, но вскоре Генри пошел за ним.
― Что вы сделали, Стефан? Пошли за ними?
Голоса становились громче.
― Я тоже пошел за ним, ― подтвердил Стефан. ― Мы последовали за Джеком, и мы спрятались и наблюдали за ним. Мы видели, как ирландец вышел из дома, а Джек последовал за ним. Мы пошли за Джеком, но оставались вдалеке, потому что мы знали, что он взбесится, если увидит нас. Ирландец пошел на Безымянную Тропу, а Джек за ним. Когда мы добрались туда, они вдвоем уже дрались. Они сняли пальто и обменивались ударами, били, рычали друг на друга. Это было ужасно.
― Шон побеждал? ― спросил Том, предположив, что для Стефана все не было бы настолько ужасным, если бы Джек контролировал схватку.
― Только потому, что он был грязным бойцом, ― запротестовал Стефан, выглядя оскорбленным обвинением, ― или Джек победил бы его. Он может побороть любого, ― сказал он Тому с гордостью, подняв в воздух кулак, будто его старший брат все еще был жив, а не мертв уже больше чем половину столетия, ― но ирландец дрался грязно, бил головой и пытался ослепить. Он говорил Джеку, что собирается убить его, если тот попытается остановить его.
Хелен слышала голоса, что приближались все ближе, оживленный разговор между женщинами, которые звучали так, будто эти женщины были наделены властными полномочиям. Том закрыл дверь, а затем пнул другое кресло так, чтобы оно скользнуло и заблокировало ее, спинку подставил к дверной ручке, чтобы ее нельзя было повернуть снаружи.
― Кто заколол Шона, Стефан? Это был Джек, Генри или вы?
Стефан покачал головой, теперь по его испещренному морщинами лицу потоками лились слезы.
― Наш Джек был на полу, а ирландец пнул его по голове, ― объяснял Стефан. ― Я думал, что он не собирается останавливаться.
― Так, значит, вы подобрали пальто Джека, чтобы достать нож? ― подтолкнул его Том.
― Нет.
В этот момент ручка двери слегка повернулась, но ей помешало кресло. Кто-то пытался распахнуть дверь, и Хелен увидела, как та задергалась, но вес кресла надежно ее удерживал.
― Откройте эту дверь! ― закричала женщина.
― Кто это сделал, Стефан? Это был ты?
― Вызвали полицию, ― та же самая женщина прокричала через дверь, и другой визгливый голос добавил: ― Они уже в пути, они едут!
― Вы слышали ее! ― произнес Том и показал на дверь. ― Полиция едет за вами, так что вам лучше рассказать нам все сейчас, или мы не сможем помочь вам. Кто сделал это, Стефан? ― потребовал ответа Том.
Он положил обе руки на плечи старика и прокричал: ― Кто?
Стефан Кольер вздохнул и зарыдал, а затем как будто прорвалась плотина, и последовал огромный поток слов.
― Он подумал, что ирландец собирается убить Джека. Я даже не видел, как он взял нож. Я даже не видел, как он поднял пальто. В одну минуту ирландец стоял там над нашим Джеком, готовясь снова пнуть его. А уже через момент, он открыл рот, будто хочет сказать что-то, и из него полилась кровь. Я не понял. Не знал, что произошло. Тогда он просто осел. Он упал на колени, как будто молился в церкви, и, когда он упал, я увидел его.
― Кого вы увидели? ― подтолкнула Хелен.
Лицо Стефана приняло удивленное выражение лица, как будто он видел это снова в своей голове, но впервые, как будто все эти воспоминания стерлись из памяти, так что в этот раз все было таким же шокирующим.
― Генри, ― сказал он. Он стоял позади ирландца. Ирландец завалился вперед, а нож торчал из его спины.
Хелен услышала звук полицейских сирен.
― Генри убил его? ― спросил Том, и старик опустил голову и печально кивнул. Хелен и Том переглянулись. Они, наконец, раскрыли правду.
― Что сделал Джек? ― спросил Том.
― Он сошел с ума, ― ответил Стефан, ― он один раз посмотрел на то, что сделал Генри и ударил его. Он продолжал повторять: «Что ты натворил? Что ты натворил?» и «все из-за глупой девчонки». Он долго не мог успокоиться.
Полицейские сирены становились все громче и громче. Женщины из дома престарелых перестали биться в дверь.
― Но он успокоился, ― подтолкнул его Том, ― и избавился от тела.
― Мы все. Джек заставил меня и Генри нести ирландца на болото, потому что камыш был высоким и никто не мог увидеть нас, пока он побежал домой, чтобы спрятать сумку Шона и прихватить лопату. Затем он выкопал яму в сухом месте на Капперз Филд и закопал его там.
― Почему он не избавился от ножа?
― Нож застрял в теле, ― объяснял Стефан, ― мы оставили его в нем, чтобы кровь перестала течь на траву, когда мы несли его, но мы забыли о нем, когда засунули его в яму. Когда Генри вспомнил, Джек сказал, что слишком поздно, но уже не важно. Никто не будет никогда рыть здесь. Он сказал Генри купить новый нож и сказать, что потерял свой.
Сирены были близко, их громкость не изменилась. Хелен поняла, что полицейская машина находилась на парковке.
― А деньги? ― спросил Том. ― Кто забрал деньги из дома викария?
― Джек. Мы стояли на шухере, на случай, если кто придет.
― Он украл деньги, чтобы вы могли обвинить в этом Шона Доннеллана?
― Он сказал, что это единственный способ, чтобы заставить Мэри поверить, что Шон уехал без нее. Он был прав. Именно, так все и посчитали.
― Что случилось с деньгами?
― Джек бросил их Генри.
― Джеку они были не нужны? ― спросил Том.
― Нет, ― ответил старик. ― Джек не хотел ничего из этого.
Хелен вздрогнула, когда в дверь громко постучали.
― Полиция! Откройте! Откройте эту дверь, сейчас же!
Том выпрямился, а затем пошел прямиком к креслу и оттащил его от двери, открывая ее. Два огромных офицера полиции в форме стояли там.
― Мне жаль, офицер, мне кажется, возникло небольшое недоразумение... ― сказал Том, надеясь сбавить их гнев.
При виде офицеров полиции, Стефан закричал и ударился в дикую панику.
― Не забирайте меня! ― вопил старик. ― Пожалуйста! Не забирайте меня!
― Боже правый, ― сказал один из офицеров, ― что вы сделали с бедным ублюдком?