Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— И Поттер, — заговорил Нотт-старший. — Министр к тебе благосклонен?

— Более чем.

— Тогда тебе придётся сыграть в болванчика и принять сторону министерства. Нам понадобится их защита и люди.

Гарри посмотрел на Снейпа, тот кивнул.

— Вы загляните в сейф? — спросил Гарри Рабастана.

— Первым делом, — он, вдруг, озорно улыбнулся и подмигнул Гарри. — А ты, я смотрю, не равнодушен к моей жёнушке. Она та ещё штучка.

— Я желаю ей смерти.

— Не ты один, — усмехнулся аристократ и покинул таверну вместе с старшим Ноттом, несколько секунд шептавшимся с сыном.

Вскоре, назначив время нового занятия, ушёл и Снейп. Люпин, попросив прощения за постоянное отсутствие и сказав, что полностью одобряет действия Гарри и поддерживает его, тоже ретировался. Аберфорт открыл таверну для посетителей. А парни так и сидели на своих местах, пытаясь прийти в себя.

— Не знаю, — медленно заговорил Забини. — Во что мы влезаем? Это дела взрослых.

— Были, пока они не начали убивать и насиловать детей, — жёстко сказал Гарри и рассказал о своей вылазке на собрание Пожирателей, несколько месяцев назад.

Они вчетвером вернулись в замок и, под удивлённые взгляды студентов, вполне себе мирно перебрасывались фразами. Слизеринцы напомнили про собрание Армии Дамблдора. Рон ушёл искать Чжоу, ему требовалось снять напряжение.

Гарри же, мигом поднялся в библиотеку. Но там Гермионы не было. Он зашёл в больничное крыло, но и там её не оказалось.

— Всё нормально, — сказал он себе. — Она просто решила поспать, вечером в воскресенье.

Понимая, какую чушь сам себе сказал, он помчался в гриффиндорскую женскую спальню. Но лестница превратилась в горку и он кубарем полетел вниз.

Лаванда и Парвати, как раз возвращались с прогулки и посмеялись над его нелепой попыткой.

— Что, Поттер, не терпится?

— Гермиона там? — спросил он, резко вскакивая на ноги.

— Сейчас посмотрим, захочет ли она тебя видеть, — хихикнула Лаванда и зашла с подружкой в спальню.

Гарри глубоко вдохнул, отсчитывая секунды.

«Раз, надо успокоится, два, она наверняка там, три, если что — есть карта, четыре, если заклинание невидимости спало, пять, а если…»

— Её здесь нет, — выглянула Парвати и тут же захлопнула дверь.

Гарри рыкнул сам себе, вынул карту, но Гермионы на ней не обнаружил, зато себя и Рона видел прекрасно.

«Да что, чёрт возьми, происходит!»

Страх сжал ему сердце, внутри всё похолодело и Гарри рванул искать Гермиону по всем помещениям Хогвартса. Вскоре он прибежал к Снейпу. Там был Нотт, что-то ему доказывающий.

— Нотт, замолчите. Вы прекрасно знаете как найти мисс Гринграсс. Не стройте из себя недоумка, как… Поттер, что вам нужно?

— Гермиона пропала, — медленно сказал Гарри и посмотрел как Теодор снимает кольцо, крупный золотой ободок, под которым была тонкая линия света. Гарри невольно взглянул на свою руку и увидел такую же.

Понять, что это такое, было не сложно.

Снейп удивлённо воззрился на руку Гарри и усмехнулся:

— И вы туда же. Линии светятся, значит девушки в замке.

— Но Где? — сказали парни одновременно и переглянулись.

— Вот и спросите себя, где? — тихо сказал Снейп и тяжело опустился на стул.

Парни уже убежали в поисках своих возлюбленных, а ему только и оставалось, что горевать, что колечко света он так и не сумел надеть той единственной которую любил. Впрочем, сейчас его тоже любили. И, наверное, впервые в жизни.

Он снял с себя сюртук, оставаясь в одной чёрной рубашке и брюках. Взял с полки эльфийское игристое вино и вошёл в камин, чтобы посетить «старушку» Макгонагалл. Он только надеялся, что её не очень беспокоят слухи.

«Знали бы они, что она хранит под старческими мантиями», — усмехнулся про себя Снейп, предвкушая жаркий вечер.

Глава 24

Солнце медленно катилось к зениту, освещая своими лучами Хогвартские угодья, а на траве уже мерцала вечерняя роса. Воздух постепенно наполнялся осенней прохладой, но ещё приятной и освежающей.

Два молодых человека, один из которых был очень раздражён, обходили Хогвартс в поисках определённого места. Их вело сердце. Интуитивно они знали, куда точно нужно двигаться, а Гарри уже прекрасно понял, почему Гермионы не было на карте. Тайная комната, где каким-то чудом девушка оказалась, на ней не отображается.

Раздражение Гарри становилось всё ощутимее. Это ж надо было догадаться самой туда спуститься, да ещё и слизеринку с собой взять, если, конечно, он правильно понял присутствие Теодора Нотта рядом с собой. Самое главное — зачем? Неужели отомстить решила за его встречу с Пожирателями или просто любопытство взяло? Но, с другой стороны, главное, чтобы она была жива, здорова, остальное можно решить, а если желание возникнет — немного наказать за своеволие. Гарри даже приободрился от такой мысли и недовольство немного утихло.

За поворотом послышались женские голоса и слабый смех, парни переглянулись и ускорили шаг, чтобы, наконец, увидеть своих невест, к которым их привели обещания быть верными и та самая тонкая нить света на безымянном пальце.

- Теодор!! — Дафна Гринграсс заметила своего будущего мужа и радостная бросилась к нему в объятия, практически запрыгнув на него, она, всегда тихая и сдержанная, сейчас вела себя, как ребёнок, получивший желаемый подарок. Это было удивительно, и Нотт даже отпрянув, всмотрелся в голубые глаза красавицы.

- Что с тобой? — спросил он.

Она была вся растрёпанная, на лице в нескольких местах виднелись странного вида разводы, но её сияющий вид только добавлял ей красоты, и Теодор восхищённым взглядом осматривал свою девушку.

Пока она взахлёб рассказывала о том, что с ней приключилось и как всё это было интересно, Гарри не сводил тяжёлого взгляда с Гермионы. Её вид тоже оставлял желать лучшего: одежда в нескольких местах была порвана, а волосы всколочены и запачканы какой-то плохо пахнущей слизью.

Она увидела негодование во всей позе Гарри и резко перестала улыбаться, бросила из рук метлу и большую сумку и сложила руки на груди, ожидая отповеди.

Нотт, заметив как воздух вокруг них словно наэлектризовался от напряжения, которое излучала пары, решил ретироваться и потянул невесту в замок. Дафна же, всё ещё счастливая, вырвалась и порывисто обняла Гермиону, чмокнув в губы. После чего увлекла Нотта с места разворачивающейся драмы.

Гермиона, всё ещё смущённая таким проявлением женской теплоты, не сводила глаз с Гарри.

- Ну что? — нервно спросила она.

- Ты хоть понимаешь, как я волновался? — прорычал он и подошёл ближе. — Ты не могла подождать меня? — тон голоса повышался. — Что вообще ты там забыла?! Почему никого не предупредила?! — сорвался он на крик и тряхнул её за плечи, но увидев её лёгкую улыбку — ей нравилось, что он заботится о ней — успокоился, обнял и прижал к себе. — Я бы сам показал тебе всё, всё что захочешь. Ты не представляешь, как напугала меня.

Он отпрянул и посмотрел в спокойное лицо Гермионы, она, продолжая мягко улыбаться, очевидно готовая к его небольшой истерике, прикоснулась к его губам своими, раз-другой. И вот уже мгновение спустя Гарри, выражая всё свое недовольство неистово целовал Гермиону. Её такой трепетный отклик заставил его потерять голову и совершенно забыть о том где собственно они находятся и настойчиво опускать её на влажную траву. Адреналин, ещё не отпустивший его с давешней встречи, и страх за Гермиону подогревали его вожделение.

- Нет, погоди, — воспротивилась она и что есть сил оттолкнула Гарри, даже рассмеявшись от такого напора. Несколько секунд они стояли друг напротив друга, тяжело дыша, наконец Гарри снова сделал шаг по направлению к ней.

- Стой, — она вытянула руку, останавливая его. — Неужели ты не чувствуешь омерзительный запах? Мне надо помыться! Срочно!

- Чувствую, — взял в себя Гарри, потёр лицо, снимая возбуждение и внимательно посмотрел на Гермиону. Глубоко вздохнул, потом перевёл взгляд на сумку и метлу. Кивнул на замок: — Ладно, пошли отмывать тебя. По дороге расскажешь, что тебе понадобилось от Василиска, — он наклонился, одной рукой потянулся за метлой, а другой схватился за ремень сумки и крякнул, не сумев выпрямится с первого раза. — Что ты туда положила? — надсадно спросил он, но всё-таки сумел закинуть сумку на плечо. Гермиона лишь хитро улыбнулась и взяла его под локоть.

60
{"b":"663066","o":1}