Литмир - Электронная Библиотека

— Что тебя вообще привлекают мужчины? — догадался я.

Он пожал плечами.

— Не знаю. Я был молод, когда познакомился со своей женой. Я был так влюблён, что никогда не думал о ком-либо другом, о мужчине или о женщине.

Я кивнул и взял его за руку.

— Я проголодался.

Мэллори поправил свои брюки и произнёс так тихо, что я не думал, что должен был это услышать:

— Я тоже.

В итоге мы оказались в баре под названием «Якорь моря». Это был средних размеров бар возле главной дороги, и когда мы проезжали мимо, я сказал Мэллори, что мне понравилась вывеска, так что мы остановились. Внутри было тихо, и возраст клиентов варьировался от молодых до очень старых.

Из звуковой системы играла тихая рок-музыка; к счастью, весь свет был включён. Стены украшали старые фотографии Банфа, наряду с несколькими большими плакатами морского побережья или нескольких синих волн.

Мы сели в углу, и официантка оперативно вручила нам меню. Я заказал светлое пиво и пасту карбонара, а Мэллори выбрал ирландский портер и фирменный бургер.

— Так каково здесь летом? — спросил я.

— В «Якоре моря»?

— В Банфе.

— Оу. Много туристов, как и весь год. Но всё равно красиво. Здесь много классных походных троп, и ощущение этого свежего утреннего воздуха просто нечто.

— Я хочу увидеть озёра. Я видел в интернете фотографии, и они выглядят красиво.

— Так и есть. Почти до невозможности синие. На некоторых озёрах можно взять каное, доплыть прямо до середины и практически увидеть дно. Не считая рыб, конечно.

Я начал говорить, что не могу дождаться, когда увижу это, и хотел спросить, поплывёт ли он со мной на каноэ, но остановился.

Нам с Мэллори, казалось, никогда не хватало смелости говорить о том факте, что это не мой дом, и я уеду.

— Я сегодня продал тот старый стол, — сказал Мэллори.

Я оживился.

— Правда? Письменный стол с резьбой в виде листьев по бокам?

Официантка с улыбкой поставила наши напитки и ушла. Мэллори сделал глоток и откинулся на спинку сидения.

— Да.

— Будем надеяться, что кто-то даст ему хороший дом. Этот стол потрясающий.

Он усмехнулся.

— Я говорил тебе, что ты можешь его забрать.

— У меня нет места. Кроме того, если бы я забрал всё, что ты мне разрешил, не думаю, что у тебя остался бы магазин.

— Я всегда могу сделать что-нибудь новое.

— Однажды я найму тебя, чтобы ты мне что-нибудь сделал.

— Оу, да? И что это будет?

Сделав глоток своего пива, я подумал над этим.

— Пока не уверен. Но я разберусь.

— Я не умею делать из дерева снайперские винтовки, — поддразнил Мэллори.

— Проклятье. Как насчёт рогатки?

Он рассмеялся.

— И чтобы ты бегал по округе как Деннис-мучитель? Я так не думаю.

— Эй. Я буду офицером полиции, знаешь ли. Мне можно доверить рогатку.

— Да, ладно. Это будет твой подарок, когда ты выпустишься из академии.

Я начал думать, какая полиция есть в Калгари, или смогу ли я получить учебную визу, чтобы учиться там.

— Эй, — сказал я, — я кое-что вспомнил. Можно помочь тебе в магазине на этих выходных? Я читал одну из твоих книг по обработке дерева и, ну, это довольно интересно.

Мэллори засиял, глядя на меня.

— Да? Ты хочешь чему-нибудь научиться?

— Да. Мне нравится наблюдать за тобой, но по большей части я понятия не имею, что ты делаешь. Книга отчасти помогла мне сложить вместе кусочки паззла.

— Чёрт, прости, Арчер. Я мог бы объяснить тебе, что делаю, если бы знал, что тебе интересно.

Я хохотнул.

— Ты не мой учитель, Мэллори. Но да, мне интересно. Я по-прежнему понятия не имею, какая разница между окрашиванием и тонировкой. Чёрт, и я даже не буду начинать про лак.

Его глаза засветились.

— Окрашивание более стойкое, а большинство тонировок немного более временные. Тонировка обычно более тонкое дело. Но есть так много видов и марок, в зависимости от того, что ты ищешь.

— Я смотрел видео, как столяр использует циклю, чтобы сгладить верх деревяшки. Это как наждачка, но другое. Я был бы не против как-нибудь попробовать научиться этим пользоваться.

Мэллори закрыл лицо руками и простонал.

— Не говори так со мной на публике, Арчер.

— Здравствуйте, мистер Патель.

Мы оба посмотрели в конец столика и увидели девушку, примерно моего возраста, которая улыбалась Мэллори. Она была клубничной блондинкой в ярко-зелёном свитере.

— Оу, привет, Линдси. Как твои родители?

— Отлично, спасибо. Папа планирует раньше уйти в отставку и не может перестать об этом говорить. Это уже сводит маму с ума. Как Дэнни?

— Хорошо. Всё ещё на учёбе. Кстати говоря, Линдси, это друг Дэнни, Арчер. Он временно живёт со мной.

Я улыбнулся ей, а затем склонил голову в сторону своей правой руки.

— Приятно познакомиться, — сказала она. Затем кивнула на мою всё ещё загипсованную руку. — Это отстойно.

— Определённо, — ответил я.

Линдси переводила нервный взгляд с Мэллори на меня.

— Прости, я знаю, это немного странно. Но видишь там мою подругу? Девушку с каштановыми волосами в белой футболке?

Мы с Мэллори оба посмотрели на неё.

— Да, — сказал я, нахмурившись.

— Это моя подруга Тара. Она думала, может быть, ты захочешь как-нибудь сходить с ней выпить. Её вроде как нравятся блондины — но ты от меня этого не слышал.

Откинувшись на спинку сидения, я ответил:

— Я гей.

— Оу, ладно, — по-доброму ответила она. А затем, спустя мгновение, взглянула на Мэллори. — Оу. Да, верно. Конечно. Прости.

Мэллори выглядел так, будто собирается что-то сказать, но ответил я.

— Без проблем.

Линдси попрощалась и пошла обратно к своему столику друзей. Когда я посмотрел на Мэллори, он улыбался от уха до уха.

— Что? — спросил я.

— Думаю, это был твой первый раз.

— Когда ко мне подкатывают? Спасибо.

Он хохотнул.

— Нет. Я имею в виду, что ты сказал кому-то, что ты гей. Сказал незнакомке.

Через мгновение я понял, что он прав. Не казалось, что с моей груди тут же упал огромный груз. Этого груза будто не было с самого начала. Может, время с Мэллори в Банфе всё это разбило.

— Думаю, ты прав.

Мэллори поднял своё пиво. Я поднял свой стакан и чокнулся с ним.

— Ура.

— Ура.

Под столом я игриво толкнул носок его туфли своим.

— Знаешь, что ещё?

В ответ Мэллори приподнял брови, попивая из своего бокала.

Я наклонился вперёд, чтобы тихо сказать:

— Ты такой чертовски горячий.

Он чуть не подавился пивом.

Я рассмеялся.

***

Мы смеялись, когда перешли порог дома. Как только дверь за нами закрылась, я прижал Мэллори к ней и поцеловал его. В ответ он притянул меня ближе и поцеловал крепче.

Я на мгновение отстранился от него, только чтобы снять свою куртку и бросить её на пол. Мэллори последовал примеру, бросив свою куртку сверху моей. Вместе мы двигались по коридору, целуясь, когда могли, по пути на лестнице сбрасывая ботинки. Мы вместе поднялись наверх и в итоге нашли дорогу до спальни Мэллори.

Мэллори подошёл к прикроватной тумбочке и включил лампу. Я шёл следом за ним и начал расстёгивать его рубашку, как только он повернулся ко мне лицом. Я спустил рубашку с его плеч. Его грудь была сильной, с крепкими мышцами, с налётом волос к пупку.

Когда я расстегнул его брюки, он взял меня за руку, прижал её к своему сердцу и с лёгким отголоском смеха в голосе произнёс:

— Эй. Я никогда раньше этого не делал. Я понятия не имею, что делаю.

Под моей ладонью сердце Мэллори дико колотилось.

Я убрал руку, а затем спустил его штаны до самого пола.

— Я тебе покажу.

Положив руки ему на грудь, я толкнул его на кровать. Он неловко рассмеялся, или может нервно, но я забрался на кровать рядом с ним, скинув свою рубашку и брюки.

Он подвинулся, чтобы положить голову на подушки. Я приблизился к нему, поставив одно колено между его ног, держась на бёдрах и на одной здоровой руке.

26
{"b":"623793","o":1}