Кто-то должен был разведать окрестности. Поэтому, он выскочил из повозки и вошел в ближайшее кукурузное поле. Он наблюдал, как караван проходил мимо, и был рад видеть, что сэр Колдер разместил своих солдат на трех повозках - спереди, посередине и сзади, готовясь к атаке с любого направления. Всего было двадцать повозок, и каждая тянулась парой кабанов, огромными животными, такими же большими, как ослы, но в два раза шире. Он наблюдал за этими странными зверями, пока ждал, когда они пройдут мимо, очарованный мармеладной окраской их щетинистой шерсти и короткими изогнутыми клыками на нижних челюстях.
Затем, когда повозки оказались вне поля зрения, он вызвал Игнатуса с Афиной и взлетел. Это было так же волнующе, как и в первый раз - взлететь в небо и наблюдать, как дорога превращается в тонкую коричневую линию вдоль лоскутного желто-зеленого одеяла окружающих полей. Сейчас было лучше - не нужно было бояться демонов и убегать от орков. Небо было почти пустым, заполненным только облаками и вдалеке виднелся летящий гусиный клин.
Крыло Афины всё ещё находилось на излечении, хотя и было уже на пути к выздоровлению, поэтому она сидела на крупе Игнатуса и всматривалась в пейзажи. На востоке Флетчер мог видеть отдаленные очертания Вокана, наполовину закрытые дымкой утреннего тумана. На мгновение у него возникло искушение пролететь мимо него, возможно, даже мельком увидеть студентов через куполообразную стеклянную крышу. Только безопасность каравана сдерживала его.
Сначала Флетчер пожелал что нет теплового видения Приа, но ему не стоило волноваться - острые глаза Афины ничего не пропускали. Таким образом, остальная часть дня была потрачена на глиссирование в потоках ветра, обыскивая равнины, окружающие караван, на предмет подозрительного движения. Но если и были какие-нибудь бандиты, они не показывались. Иногда попадались пастухи со своими небольшими стадами в тишине равнины, или тонкие струйки дыма из дымоходов редких сонных деревушек, которые разбавляли ландшафт.
Продвигаясь дальше, земли становились все менее и менее заселенными. Поля посевов превратились в скалистые холмы, а остатки давно заброшенных усадеб появлялись в виде заросших насыпей из щебня и черепицы. Флетчер знал, что линия фронта пролегает за горизонтом, и земля под ними была разорена бесконечным конфликтом между орком и людьми: от единичных набегов орков в прошлом, до кровавых сражений сейчас. Вся территория была лишена человеческой жизни - буфер между цивилизацией и дикостью.
Дорога внизу разветвилась, один путь вёл к южному фронту, другой поворачивал на запад к Весанийскому морю. Караван занял западную дорогу, и теперь движение замедлилось. Флетчер присмотрелся и увидел, что за дорогой плохо ухаживают. Сорняки и своенравные корни вторглись в грунтовую дорогу, требуя, чтобы сэр Колдер иногда организовывал привал и приказывал новобранцам очищать путь. В другое время грязные лужи блокировали путь, и пассажиры были вынуждены выгружаться и идти пешком, чтобы тяжелые повозки не увязли, поскольку колеса пробивались через трясину.
И так продолжалось бесконечно. Полдень сменился сумерками, когда заходящее солнце зависло над горизонтом. Тем не менее дорога упиралась в горизонт, и Флетчер был вынужден создать вирдлайты, чтобы осветить путь - большие шары из сырой маны, расходующие его запасы висели над караваном, как миниатюрные синие луны.
Было около полуночи, когда они добрались до реки. В темную ночь вода выглядела черной, мчащейся под широким каменным мостом, который выглядел так, словно стоял там с самого начала времени. Он был ориентиром начала Ралейгшира - земля перед ним принадлежала королю, земля за... ему.
Когда караван переходил по нему, слышны были испуганные фырканья кабанов, реагирующих на звук протекающей под ними воды. Его мысли блуждали по истории этого места. Однажды здесь была великая битва, названная в честь самого моста - Уотфордский мост.
Теперь они были в стране саванн - то, что когда-то было морем волнистой зелени, приобрело желтый оттенок, ровная с островками деревьев и кустарников. Дорога едва прослеживалась, она заросла высокими травами, была усыпана большими камнями и кустами. Столкнувшись с дикими зарослями почти двух десятилетий, новобранцы Флетчера были вынуждены использовать свои секиры, чтобы проложить путь, работая с ранних утренних часов до первого намека на рассвет. Даже гномы и жители деревни помогали, относя ветки в сторону, когда солдаты вырубали их.
И когда первые лучи утреннего солнца разлились по небу, он увидел его. Ралейгтаун.
Глава 38
ЭТО БЫЛ РАННИЙ РАССВЕТ, когда караван добрался до места. Вирдлайты были уничтожены, ушли в небытие сразу же, как только их мана истощилась. Итак, город отливался в тусклом свечении оранжевого цвета, когда повозки остановились и Игнатус шумно приземлился рядом с ведущей повозкой.
Ничего не помешало. Они добрались до центра разрушенного города, колеса грохотали по все еще мощеным улицам, заросшими травой, пробивающейся через трещины между камнями. Остановились на небольшой площади, которая могла вместить все фургоны.
Остатки разрушающихся зданий закрывали их со всех сторон, каменные стены все еще стояли после почти двух десятилетий забвения. Крыши давно обвалились, а оконные проёмы были не чем иным, как провалами. Все было покрыто зеленый ковром: от мохнатого мха на влажных камнях до переплетённых лоз, которые стелились по домам и улицам радужным водопадом. Все было залито золотым румянцем восходящего солнца, согревая ночной холодный воздух.
Флетчер спешился, впитывая звуки своего нового дома. Стоял постоянный стрекот насекомых, перебиваемый трелями птичьих песен, приветствующих утром. Это были звуки диких земель, которые они пришли подчинить. Музыка его Родины.
Сэр Колдер прошёлся по повозкам, выгоняя из них изнуренных солдат и выстраивая их в ряды. Флетчер жалел бедных новобранцев, многие из них покачивались на ногах и кивали головами когда тепло овладело утром. За ними потянулись и пассажиры, зевая и потягиваясь на свету.
- Теперь слушайте приказы лорда Ралейг, - рявкнул сэр Колдер.
Старый рыцарь приподнял бровь и взглядом подал сигнал Флетчеру. Для Флетчера настало время действовать. Только он не планировал отдавать какие-либо приказы.
- Я знаю, что это была долгая ночь, - начал Флетчер, проклиная дрожь в голосе, когда начал говорить. - Вы заставили меня гордиться, придя сюда. Сейчас у нас есть одна последняя задача, прежде чем сможем отдохнуть и поселиться в нашем новом доме.
Новобранцы стояли молча с угрюмыми лицами. Только эльфийская женщина, которая так сердито смотрела на Флетчера, проявляла какие-то признаки бодрости. Она угрюмо пнула ногой камушек, но ничего не сказала.
Ее лицо было худым и жёстким, светло-коричневые волосы, плотно заплетены по бокам, и толстый плюмаж выгибался вдоль центра в вниз к спине. Самым поразительным из всего были её глаза янтарного цвета, которые напомнили Флетчеру о дикой кошке.
Вежливый кашель сэра Колдера вернул Флетчера к поставленной задаче: его первому приказу. Было тысяча вещей, которые необходимо сделать. Но если он знал что-нибудь о выживании в дикой местности, то именно убежище было их главным приоритетом. По крайней мере, до тех пор, пока имелась вода в бочки.
- Эти дома были заброшены почти два десятилетия. Деревянные полы будут гнилыми, если таковые вообще есть. Различные животные могли устроить свои дома в зданиях - змеи, гиены, бородавочники. Мне нужно две группы, чтобы проверить каждое здание и найти подходящее место, которое будет безопасно для нас.
Он остановился, рассматривая, кого выбрать. Это помогло бы, если бы он знал более одного имени.
- Кобе, возьми с собой пятнадцать новобранцев и обыщи восточную часть селения, - приказал Флетчер, движением руки разделив группу на две. - Если вы найдете подходящее место, оставь людей там, чтобы очистить его и вернись для отчёта.