Литмир - Электронная Библиотека
A
A

На рассвете небо было окрашено в желтый цвет, как старый синяк, а красная земля перед ними сияла огнём. Мир снова опрокинулся, когда Игнатус ускользнул в мертвые земли, а затем они неслись по воздуху с безумной скоростью размахивая крыльями. Лисандр был впереди, более лёгкая нагрузка и опыт дали ему преимущество над дрейком.

С криками, в безумной ярости, сорокопуты последовали за ними. Флетчер оглянулся и у него перехватило дыхание. Сорокопутов было так много, что джунгли были почти закрыты массой их тел, вырывающейся из их.

- Свет, где свет? - крикнула Сильва, крутя головой.

Небо было слишком ярким, настолько, что портал больше не светился, как маяк, указывающий путь. Они полетели в пустошь, надеясь увидеть проблеск синего пятнышка.

- Быстрее, - кричал Флетчер.

Сорокопуты набирали обороты, Матриархи возглавляли стаю. Их крылья были такими же большими, как паруса яхты, взбивая воздух длинными тяжелыми взмахами, которые каким-то образом несли их по воздуху с головокружительной скоростью. Всё, что мог сделать Игнатус, оставаться впереди их вытянутых когтей, готовых вцепиться в его бордовую плоть.

Вспышка боли. Флетчер обернулся и увидев, что хвост Игнатуса был схвачен клювом Матриарха, но даже тогда хвостовой шип дрейка взметнулся вверх, ударив демона и отбросив его в сторону.

Другой упал сверху со сложенными крыльями, когти были нацелены на Кресс. Флетчер не раздумывая вынул Бурю и дважды выстрелил. Матриарх от двойного выстрела разорвало в клочья.

Ветер развивал их волосы, когда они мчались над красной равниной. Поросшая камнями местность, проносилась под ними. Земля тянулась дальше, пустота справа, джунгли слева, никаких ориентиров, кроме примерного направления, в котором исчезла Приа.

- Там! - крикнул Отелло, после того как выстрелил из своего мушкетона в группу сорокопутов. Три дернулись и упали в неизвестность, но он едва ли проделал прореху в мешанине хлопающих крыльев и клювов.

Флетчер не видел ничего, кроме сорокопутов позади; он чувствовал только изменение наклона Игнатуса, когда тот последовал за Лисандром в новом направлении. Краем глаза он видел лицо своей матери, оно было спокойным, когда она поглаживала грифов на руках.

Нити молнии хлестали за ней, рука Кресс в боевой перчатке была вытянута и раскачивалась, чтобы выпустить заклинание. Ближайшие птицы стали дёргаться в воздухе, кувыркаться и падать, как камни, только чтобы снова взлететь и присоединиться к преследованию.

Флетчер попробовал щит, но белый свет срывался ветром, спутывался на когтях Матриарха, летевшего рядом, и мало что был способен. Огненный шар вылетел из его следующего пальца, взрываясь около клюва этого и выше когтей другого, выводя обоих из игры.

Маленький сорокопут закружился сбоку, и Кресс вскрикнула от боли, когда его когти вцепились в нее. Кинетический взрыв отправил его в полет, в сопровождении арбалетного болта, который прихватил его соседа пройдя сквозь крыло. Затем сорокопуты были выше, ниже и вокруг них, стая обгоняла и окружала со всех сторон.

- Это портал, - закричала Сильва, и Флетчер повернулся, чтобы посмотреть на вращающийся шар вдали - синее пятно на горизонте. Пара сорокопутов упала сверху, и Игнатус выплюнул поток пламени, оставив их обугленными, дымящимися останками, задевшие плечо Флетчера.

В ответ грифон вскрикнул и рухнул, ухватив сорокопута за крылья и разорвал, даже когда другой врезался ему в бок царапая пернатый мех.

Флетчер выстрелил из Пламени, попав атакующему в бедро, отбросив его. Коготь поранил руку, перья слепили его, когда налетела Матриарх. Он зарычал от боли и спрятал пистолет, прежде чем он выпал из рук, рана на руке пропитала тёмно-красным рукав синей куртки.

- Почти. Там, - прорычал Отелло, прерывая каждое слово кинетическими взрывами, отшвыривая назад сорокопутов и матриархов. Кресс последовала его примеру, глухой хлопок каждого заклинания сопровождался порывом ветра и разлетающимся оперением. Флетчер вынул хопеш левой рукой, прижимая травмированную правую к груди. Направил палец, удерживая рукоять, и выстрелил молнией, синие электрические всполохи пронзили воздух, пробивая ближайших окруживших его сорокопутов. Мана практически закончилась.

Расплывчатыми тенями сорокопуты ныряли и маневрировали, опасаясь яростного сопротивления своей добычи. Еще один всплеск боли из голени, но демон ускользнул, прежде чем он смог воспользоваться хопешем.

Мир завертелся, в глазах потемнело. Он мог почувствовать горячую струйку крови стекающую по ноге из глубокой раны, быстро теряя кровь. Слишком быстро. Он попытался выпустить исцеляющее заклинание, но оно распылилось и умерло в воздухе, локоть трясся от взмахов крыльев Игнатуса.

Он услышал предупреждающий крик Сильвы и почувствовал удар сорокопута в плечо. Игнатус падал так, что свело живот.

Синее свечение устремилось к нему.

* * *

Мир внезапно стал холодным и тёмным. Флетчер почувствовал, как тело Игнатуса ударилось о землю, затем он летел по воздуху, перевернулся один раз, другой. Затем впечатался в пол, кувыркнулся снова и снова, пока не остался лежать в муках боли. Он почувствовал кожаную ручку на лице, ощутил резкий запах ее аромата.

Приоткрыв глаза он видел пятно вращающегося портала, частично заблокированного черными фигурами. Свечение померкло, когда появился демон, а затем синяя сфера исчезла, оставив комнату в полной темноте.

Он услышал шаги, почувствовал присутствие Игнатуса рядом. Язык демона прошёлся по его ноге, а мгновение спустя искупал руку в слюне. Почувствовал прилив покинувшей его маны, исцеляющее заклинание созданное языком саламандры, пробиралось в плоть, связывая мышцы и кожу вместе.

Флетчер внезапно услышал голоса вокруг, крики удивления и страха. Комната вспыхнула мерцающим светом, когда факелы вернулись к жизни. Его поле зрения расширилось.

Мужской голос, отдающий распоряжения, заглушил шум. Затем увидел его, целенаправленно направляющегося к нему, глаза сияли беспокойством.

Арктур.

Глава 22

ОНИ ВЛЕТЕЛИ на урок призыва. Фактически, первый учебный год. Арктур вернулся к обучению после спасательной миссии, заняв место Рука.

Когда Флетчер и его команда заметили портал, Арктур демонстрировал опасности миграции сорокопутов своим ученикам, наблюдая за стаей с безопасного расстояния из мёртвых земель. К счастью, острые глаза студента заметили их отчаянный побег в Окулус, гигантский камень видения Вокана, прежде чем урок закончился. Сахарисса ждала за порталом, чтобы Арктур мог наблюдать за их перемещением и вернулась, когда они достигли безопасности.

Теперь они сидели в библиотеке, наслаждаясь мягкой обивкой кресел и теплом очага, который потрескался поблизости. Флетчер принёс мать на руках и уложил на диван у камина.

Остальные сидели вокруг большого дубового стола, заставленного книгами других учащихся. Он был окружен высокими полками, которые превращали комнату в лабиринт из книжных коридоров. Почти полночь. Урок был поздним.

- Кого мы ждем? - вздохнул Отелло, нервно ерзая на своем месте. Им не дали возможности умыться или даже переодеться. Вместо этого Арктур сказал им напоить своих демонов и увёл их от студентов первого курса, которые с изумлением смотрели на них.

- Я позволю им объяснить, - сказал Арктур, нервно расхаживая у двери.

- Кому? - вторила Сильва, ее терпение было тонким, как линия поджатых губ.

- Послушай, я даже не знаю, кто придет, - ответил Арктур, пропуская пальцы сквозь волосы. - Я отправил сообщение королю Гарольду и Элай капитана Ловетт, но они могут прийти сами или отправить кого-нибудь другого. Многое изменилось, пока вы были там...

- Ну, скажите нам, хоть что-нибудь, - сказал Флетчер, уставший от тайн. Он ожидал, что их встретят как героев, а не будут скрывать как преступников. Шок был от такого приёма, что не позволило ему рассказать о спасении матери. Арктур едва ли уделил ей пару взглядов и, вероятно, по-прежнему считал её леди Кавендиш, матерью Руфуса. Это может подождать.

26
{"b":"606981","o":1}