Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Сделайте и выносите на улицу, приказал Гарольд. Люди бросились повиноваться. Спустя мгновение, они остались одни в палатке, и напряжение сбросило несколько пунктов.

- Что с тобой случилось? - спросил Флетчера Гарольд, ухватив взглядом обгоревшие остатки одежды.

- Рук ударил меня огненным заклинанием, ответил Флетчер, с трудом веря в произнесённые слова. - Это было плохо. Но... не причинило боли.

Гарольд поднял брови, а затем медленная усмешка растеклась по лицу.

- Иммунитет к яду мантикоры и огню, - засмеялся он. - Ты настоящий источник сюрпризов, Флетчер Ралейг. Дрейк тоже должен был дать тебе некоторую защиту.

- Это ещё почему? - спросила Сильва. - Я думала, что Флетчер сам исцелился.

- Конечно нет, - говорил Гарольд, покачивая головой в изумлении. - Он никогда не сможет достаточно быстро исцелиться. Подумай об этом - призыватель с араш или клещём становится невосприимчивым к яду своего демона. Иммунитет Флетчера к огню должен быть продолжением этого феномена. Ты удачливый молодой человек, Флетчер Ралейг.

Флетчер повернулся к Игнатусу и улыбнулся, увидев, что ленивый демон заснул рядом с горячим металлическим дымоходом, который протянулся спиральной лестницей в центр комнаты и уходил в крышу палатки. Ему действительно повезло.

- Так что же происходит сейчас? - спросила Кресс, не заинтересовавшаяся иммунитетом Флетчера. - Это сработало? Люди услышали нас?

Будущее её расы было поставлено на карту, и она хотела получить ответы.

- Большинство гостей оправились от ваших... как бы это сказать... приправленных напитков - сказал Гарольд. К счастью, более важные дворяне были унесены своими телохранителями, прежде чем могли пострадать от слишком большого смущения. Должен признаться, что меня до сих пор немного подташнивает. Вы могли бы предупредить меня!

Он подмигнул Кресс и Отелло, показывая, что не в обиде.

- Новости о ваших прокламациях уже распространились по всей стране, даже гости на банкете теперь знают каждое слово речи Сильвы. До завтра мы не узнаем, поверили они в них или нет.

- Значит все было зря? - спросила Кресс.

- Все, что я знаю, это то, что Флетчер и Сильва надавили на меня, когда захватили этих двух предателей, - сказал Гарольд, поворачиваясь через плечо. - Я сказал отцу, что сам отправил приказ об их аресте - отсюда их исчезновение. Он был не слишком доволен, но доказательства были настолько изобличающие, что принял это достаточно легко. Все что угодно, чтобы помешать быть вовлеченным в это грязное дело.

- Ну, это ведь хорошо, верно? - продолжила Кресс. - Мы победили?

- Не совсем. - Гарольд вздохнул и потер лицо рукой. - Смотри. Альфрик отозвал половину армии в город. Первоначально это было запланировано к объявлению отмены всех прав гномов, чтобы они могли подавить гномов-рекрутов и остальных ваших людей, как только они начали бы бунт. Но теперь он не может сделать это объявление – слишком высок риск для него. Вместо этого он объявил национальный праздник и организовал в последнюю минуту военный парад, чтобы отпраздновать успех вашей миссии и спасение Леди Ралейг.

- Чудесно, а в чём проблема? - спросил Флетчер.

- Если люди Гоминиум поверили в сказанное Сильвой, то они встретят рекрутов-гномов с распростертыми объятиями. "Всё простили, мы были не правы" так сказать. Альфрик знает, что если бы он сделал объявление после, все привело бы к обратному эффекту - люди ещё больше бы сочувствовали гномам. Даже если бы гномы взбунтовались, солдаты, конечно, не стали бы рассматривать это как революцию и начинать убивать их.

- Именно это был основной план, - согласился Флетчер.

Но Гарольд не закончил.

- С другой стороны, если придут рекруты-гномы, а люди и солдаты окажут им холодный прием, мой отец узнает, что их ненависть настолько глубока, что они проигнорируют правду. Если так случиться, то он тут же сделает объявление. Пинкертонцы вторгнутся в дома гномов, гномы поднимут бунт, а солдатам прикажут войти в Гномий Квартал и подавить "восстание". Яростно.

- Итак, даже после всего, что мы сделали, будущее моего вида зависит от того, как встретят рекрутов завтра? - спросил Отелло, его лицо потемнело от злости.

- Этого я и боюсь, сказал Гарольд.

Глава 30

СТРАННО БЫЛО ВИДЕТЬ НЕБО очень ярким и радостным посреди такого напряжения. Весна пришла рано и день был неестественно жарким. Они были в таверне "Наковальня", сидя на балконе и наблюдая за людьми мельтешащими внизу. Отелло и Кресс долгое время беспокоились, что их могли увидеть, но Флетчер и Сильва присоединились к ним после недолгих уговоров.

По правде говоря, немногие люди смотрели на них, когда солдаты маршировали в полной экипировке: со штыками, сверкающими на солнце; красных мундирах, трепещущих в теплом ветре. Всюду по тротуарам граждане Корсилиума приветствовали их, размахивали флагами и вымпелами и присоединялись, когда звучали грубые походные песни. Сумасшедший ритм создавался барабанщиками, молодыми парнями не более тринадцати, которые с гордостью маршировали наряду с солдатами.

Даже Отелло обнаружил себя подхватившим веселые мелодии. Настроение было веселым и радостным, что сулило положительный исход делу с приходом рекрутов гномов. В то же время, не было никакого гнева, который ожидал Флетчер, учитывая откровение о том, что один из дворян Гоминиума бомбил свой собственный народ. В любом случае, в этот день никаких гарантий не было.

- Они все такие молодые, не так ли? - сказала Кресс, наклонившись, чтобы получше разглядеть солдат.

- Это потому, что все они из лагерей на эльфийской границе, - сказала Сильва. - Они прибыли на несколько дней раньше гномов, поэтому они довольно необузданные. Я сомневаюсь, что кто-то из них участвовал в боевых действиях.

- Может ли это делать их более или менее терпимыми к гномам? - спросил Флетчер.

Отелло немного подумал. - Ну, они тренируются рядом с гномами новобранцами уже больше года, но с нападений наковальников, напряженность между ними стала высокой: несколько жарких конфликтов здесь и там, даже драка или две. Альфрик, вероятно, не мог рисковать и привести ветеранов с линии фронта, поэтому он провел эту партию. Это хорошая новость, я думаю. Они раньше никогда не убивали - я сомневаюсь, что они смогут убить женщин и детей. Он, вероятно, считает, что они, будучи зелёными, с большей вероятностью будут выполнять приказы. Посмотрим.

Но Флетчер едва слушал. Внизу по дороге случился переполох, и на мгновение он подумал, что это гномы. Но затем появились новые прибывшие, и Флетчер не мог не усмехнуться и наклониться чтобы лучше видеть.

Драгуны. Кавалерия боевых магов, десятки мужчин и женщин в синей форме верхом на могучих демонах. Стремительные и смертоносные, их репутация была легендарной. И знакомая, темноволосая фигура вела их с Сахариссой рядом.

Арктур ехал на гиппалектрионе, этот зверь был одним из самых красивых демонов, которых когда-либо видел Флетчер. Его передняя половина была у лошади, но морда заканчивалась острым желтым клювом, а красный гребень заменял гриву. Его задние ноги были как петуха, с острыми когтями и шпорами, которые сгибались с каждым шагом. Блеск ярких хвостовых перьев создавался резонирующим микстом красного и зеленого, что соответствовало меху и оперению тела демона. У него были гладкие линии лошади в сочетании с суровой красотой хищной птицы - как изящной, так и смертельной - в равных пропорциях.

- Что случилось с Буцефалом? - громко спросила Кресс.

- Теперь это демон капитана Ловетт, - сказала Сильва с нотками вины в голосе. - После того, как она потеряла Лисандра, он отдал баку, чтобы она снова полетела в небо, и смогла присоединиться к драгунам. Она рассказала мне, когда я предложила вернуть Лисандра, пока мы были в Вокане.

- Она не взяла его обратно? - удивился Отелло. - Ловетт обожала грифона.

- Я знаю. Я благодарна ей, - и чувство вины в голосе Сильвы усилилось.

37
{"b":"606981","o":1}