Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Не получится, — покачал головой Бейкер. — Провода снаружи, так что ничего не выйдет. Но ваше предложение дельное, очень дельное. Мне нравится.

Руппрехт расцвёл:

— Правда?

— Правда.

Повелитель моды ещё больше расцвёл — прямо как роза летом — и вернулся к своей тарелке.

— И что нам делать, господа? — Потсдорф обвёл взглядом собравшихся. — Что будем делать? Каковы предложения?

— Роль детектива вам явно не к лицу, — заметила Габи.

— А мне нравится. Так что же будем делать? Инспектор, вы же умник. Скотланд — Ярд и всё такое. Так что скажет нам знаменитый Скотланд — Ярд? Тушить свет и сушить сухарики? А ты молчи, — повернулся он к Бинди Би, которая нервно мяла салфетку в руках и глядела безумным взглядом. — Молчи, понятно?

— Тебя не спросила великая Бинди Би, — огрызнулась певица. — И вообще, отверни свою морду от лика Бинди Би. Бинди Би сама не своя, и Бинди Би за себя не отвечает, если ты сейчас же не перестанешь вести себя как последний болван!

— Тише, дорогая, тише, — сказал Потсдорф, успокаивающе гладя по руке нервничающую певицу. — Не лучшее время устраивать истерики. Давай успокоимся и послушаем инспектора Бейкера.

— Мне нечего сказать, — с сожалением признал Бейкер. — Я не меньше вас потрясён новостью о снежном плене, и я действительно знаю столько же, сколько вы, так что, к глубочайшему сожалению, не могу предложить ничего дельного, кроме того что нам нужно как можно быстрее выследить убийцу.

— Ну хоть не стали за нос водить, делая вид, что вы всё знаете, — похвалил Потсдорф и похлопал по руке Бинди Би. — Вот видишь, как всё просто, Бинди Би. Никто ничего не знает. Мы в ловушке, все ходы отрезаны, туда — сюда гуляет убийца — в общем, всё прекрасно.

— Шутить изволите? — процедила сквозь зубы Габи.

— А ничего другого не остаётся. Во всяком случае я не собираюсь впадать в истерику, подобно тебе, моя сладкая, — и Потсдорф снова похлопал Бинди Би по руке.

Бинди Би со злостью вырвала руку и гневно известила всех, что отныне она будет завтракать, и обедать, и ужинать в своей комнате, а если кто — то попытается пробраться к ней, получит вазой по голове.

— Бинди Би не собирается умирать только потому, что какой — то чокнутый придурок возомнил, будто бы имеет право отбирать чужие жизни. Бинди Би намерена остаться в живых, и если надо, Бинди Би уйдёт отсюда по вашим трупам, вот так!

Широко раскрытыми глазами Ангелика смотрела на бушевавшую певицу.

— По трупам? — переспросила Габи, не веря.

— По трупам! — вскричал Потсдорф и применил свой коронный номер — схватился за сердце. — По нашим трупам! Какой ужас! А можно я тоже буду прятаться в твоей комнате, моя милая? Нет, лучше в вашей комнате, — повернулся он к Габи. — Ваша комната мне больше нравится.

Габи не слушала. Она почти с ужасом смотрела на Бинди Би.

— По трупам? Вы сказали — по трупам? — переспросила она. — Вы сказали — по нашим трупам? Вы действительно так сказали?!

В ответ Бинди Би фыркнула, сдула прядь, выпавшую из лакированной причёски, и отчеканила:

— Именно так Бинди Би и сказала! Бинди Би удаляется со сцены, вот так!

— Это моя фраза! — крикнул вслед Потсдорф, но Бинди Би уже удалялась, кипя ненавистью и злобой.

В дверях она столкнулась с Мартой и чуть не сбила её с ног, но и это не остановило нервную певицу. Процедив сквозь зубы «Пошла к чёрту, старуха проклятая!», Бинди Би оттолкнула женщину и покинула зал, чуть не задыхаясь от желчи.

Всё бесило великую певицу: люди, запахи, тёмные коридоры замка, безвыходность ситуации. Как она, великая, умная Бинди Би могла повестись на такое?! Как у неё рука не дёрнулась порвать это чёртово приглашение?! Повелась, повелась на бесплатный сыр в мышеловке, решила, что это мероприятие в немецком замке будет отличной рекламой для её нового альбома — и что в результате? Мышеловка захлопнулась, и теперь она навсегда останется здесь… не — ет, никогда! Она сделает всё, но выберется отсюда. Пусть даже по чужим трупам — в прямом смысле этого слова. Ибо великая Бинди Би достойна жить… она должна жить, чтобы радовать людей своим творчеством, вот так!..

Бинди Би не успокоилась даже у себя в комнате. Она нервно ходила из угла в угол и кляла себя последними словами, и когда вернувшийся с завтрака Потсдорф заглянул в комнату, Бинди Би продолжала свою прогулку по комнате.

— Дорогая, ты успокоилась? — поинтересовался актёр, заглядывая в комнату.

— Иди к чёрту! — огрызнулась Бинди Би.

— Понял, — сказал Потсдорф и исчез.

Бинди Би продолжала ходить по комнате и не вышла из комнаты, как и обещала. Хельмут принёс обед, потом ужин, и всякий раз интересовался, намерена ли фройляйн Би выйти в зал, на что фройляйн Би отвечала крайне грубо, сообщая, что своего решения не изменит.

— Здесь скоро начнётся ад, если меня не выпустят отсюда, — пригрозила она, когда Хельмут принёс ужин.

— Да, фройляйн, — невозмутимо ответил Хельмут, и, поставив поднос на столик, удалился.

Марта поднималась раньше всех — даже раньше хозяйки, и пока остальная прислуга раскачивалась у себя на кроватях, пытаясь проснуться, уже хлопотала по хозяйству. За окном было темно, а Марта проверяла, все ли слуги поднялись. Почти все были на ногах, кроме нерасторопной Лизелотты, которая никак не желала подниматься.

Прочитав целую нотацию, Марта отправилась на кухню, будучи уверенная в том, что Хельмут уже там, но дворецкого не было, и помянув про себя чёрта, Марта пошла в комнату дворецкого, чтобы и ему прочитать нотацию. Дверь была не заперта, и Марта, не постучав, вошла, сердито поинтересовавшись с самого порога:

— Хельмут, вы заразились плохой привычкой этой сони Лизелотты? Вы почему до сих пор не на месте?

Но Хельмут никак не мог ответить на её вопрос, ибо висел под самым потолком и был мёртв — мёртв уже больше пяти часов.

Глава двадцать четвёртая. Взаимные обвинения

Истошный вопль Марты переполошил весь замок, и не прошло и нескольких минут, как все собрались в комнате Хельмута. При виде трупа мужчины побледнели, а женщины были на грани обморока и истерики. Впрочем, Потсдорф также был на грани обморока, и глядя на его бледное лицо, можно было опасаться, что он хлопнется без чувств.

Бейкер боялся, что при виде трупа женская половина замка будет вести себя излишне эмоционально, впадёт в истерику или ударится в слёзы. Но он не учёл, что здесь также была и Мари, которая обладала несгибаемым характером, а иной раз совершала истинно мужские поступки. Увидев, что ещё чуть — чуть, и Ангелика упадёт в обморок, француженка быстро взяла её под руку и сказала побледневшей Габи, стоявшей рядом и не спускавшей взгляда с трупа:

— Это зрелище не для наших глаз. Пойдёмте отсюда.

— Да — да, — пробормотала Габи, не отрывая глаз от трупа. — Да — да… конечно. Конечно.

Мари вывела Ангелику из комнат, и Габи медленно вышла следом.

Инспектор взглянул на оставшихся в комнате. Прибежали все, даже служанки. Прижавшись друг к другу, они с ужасом смотрели на тело.

— Всем выйти, — жёстко приказал Бейкер. — Ждать меня в библиотеке и никуда не выходить. Всё ясно?

— Ясно, — поспешно сказал бледный как смерть Потсдорф, и, подавив в себе тошноту, вытащил Бинди Би за дверь.

Великая певица почти была в обмороке: ей стало дурно при виде вздувшегося синего лица повешенного.

Вилма, прижав платок к губам, поспешно выполнила приказ полицейского. Следом за ней так же поспешно вышли Марта и служанки.

— Помогите, — коротко сказал инспектор Райне.

Тело уже успело окоченеть, и им пришлось потрудиться. Острым перочинным ножиком Бейкер срезал петлю выше самого узла, и когда труп несчастного дворецкого лежал на полу, аккуратно разрезал у шеи.

— Что — то не так? — спросил Райне, видя, как инспектор внимательно осматривает тело.

— Вы заметили, что нигде нет предсмертной записки?

Райне огляделся, затем прошёлся по комнате. Записки нигде не было.

37
{"b":"587503","o":1}