Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Но как такое может быть? — осторожно спросила Габи. — Если призраков не существует, то что тогда это?

— После каждого преступления остаётся негативная энергетика. Чем тяжелее преступление, чем с большей жестокостью совершено, тем сильнее энергетика, — неохотно объяснил инспектор. — И если сохранилась энергетика убийства, совершённого столько лет назад, то можно представить, с какой жестокостью оно было совершено…

— Ужасно, — тихо сказала Ангелика.

— А вы в курсе, что комната Анхелы фон Видер замурована? — громко сказала Бинди Би. — Её отец приказал это сделать.

— Откуда вы это знаете? — неприязненно посмотрела на неё Габи.

— Старик сказал.

— А ведь вы этого не говорили, — укоризненно попенял Потсдорф Вилме, и та растерялась:

— Правда? Я думала, что говорила… я разве не говорила?

— Какое это имеет значение? — сердито поинтересовалась Бинди Би. — Бинди Би кажется, что данная тема не для разговора за столом. У Бинди Би портится аппетит.

— Ты сама затронула эту тему, дорогая, так что не бузи, — сказал Потсдорф и громко поинтересовался: — Кстати, почему я не вижу нашего грубияна? Или он не боится пропустить завтрак? Кстати, инспектор, как движется расследование? — поинтересовался актёр у молчавшего Бейкера. — Кто — нибудь есть на примете? Думаю, за два дня — ведь, кажется, столько прошло с убийства нашего гения — физика… молчу — молчу, — быстро добавил Потсдорф, покосившись на Мари. — Я забыл, что тут присуствует его ярая защитница.

Мари смерила его холодным взглядом и воздержалась от ответа.

— Господин инспектор, а вы кого — нибудь подозреваете? — осмелилась поинтересоваться Ангелика. — Вы говорили, что убийца один из нас…

— А ещё инспектор говорил, что убийца — дворецкий, — ввернул Потсдорф.

— Неправда, инспектор так не говорил, — сердито поправила Габи. — Он говорил, что убийца — кто — то из замка.

— Неправда, — в тон ответил Потсдорф. — Он сначала так говорил, а теперь стало известно, что есть карты — путеводители по замку Видер, и следовательно, любой мог укокошить физика. Пардон, фройляйн, — сказал он Мари.

Мари снова отмолчалась. Она решила вести себя как можно тише, чтобы не привлекать лишнего внимания. И ещё её интересовало, куда подевался Шондер. Нет, она уже не помышляла об убийстве… или помышляла?.

Райне тоже присуствовал на завтраке. Он не смотрел на неё, и Мари неожиданно это очень сильно задело.

— Скажите, а почему вы не высказываете своего мнения? — вдруг обратился Потсдорф к повелителю моды. — Или ваша собачонка вам весь свет застила?

Повелитель моды вздрогнул, когда к нему неожиданно обратились, и с трудом оторвался от Ди — Ди.

— А? Что?..

— Ну вот, он всегда так. Я говорю: почему вы никогда не высказываете своего мнения? — громко, как глухому, повторил Потсдорф. — Вы только и знаете, что сюсюкаете со своей шавкой. Мы можем обидеться, решив, что она вам намного интереснее, чем все мы.

— Отстаньте от него, — попросила Вилма. — Неужели мы не можем спокойно позавтракать?

— Действительно, — громко поддержала баронессу Габи. — Вам так хочется всё испортить, герр актёр?

— Меня зовут Берхард, если вы не забыли.

— Мне всё равно, как вас зовут.

— Видишь, как она с тобой обращается? А ты ей ещё глазки строишь, — заметила Бинди Би.

— Не переживайте, он не в моём вкусе, так что можете забирать его себе, — сказала Габи.

Бейкер не вмешивался. Он старался вообще говорить как можно меньше, чтобы о нём забыли. Забыв, что здесь находится полиция, они могли бы много что интересное рассказать, о чём наверняка умалчивают.

В зале появилась Марта, и Вилма обратилась к ней с вопросом, почему отсуствует господин Шондер.

— И почему нет прибора для него? — недовольно добавила она.

Марта удивлённо взглянула на баронессу.

— Я думала, вы знаете, фрау…

— Знаю что? — тревожно спросила Вилма, побледнев.

— Господин Шондер рано утром уехал.

В зале наступила гробовая тишина.

— Уехал? — не веря ушам, переспросил Потсдорф.

— Как уехал? — растерянно спросила Ангелика.

— Этого быть не может!

— Как он мог уехать, если все дороги замело?

Вилма продолжала расстерянно смотреть на экономку.

— Вы уверены, Марта?

— Посмотрите сами.

Экономка оказалась права. Комната Шондера была пуста, кровать застелена, а чемодан отсуствовал.

— Ничего не понятно, — растерянно сказал Руппрехт.

— Ушёл? — осторожно уточнила Габи.

— Но как? Все дороги замело. Как он выбрался из замка?

— А может, он и не ушёл? — робко спросила Ангелика. — Может, он где — нибудь в замке?

— В замке? Дитя моё, вы где — нибудь видели этого грубияна в замке? Лично я нет, — сказал Потсдорф. — И как видите, чемодана нет. Значит, действительно ушёл.

— Но как? — недоумевал повелитель моды. — Как он ушёл? Все дороги замело. И до сих пор метёт.

— Значит, нашёл способ.

— Как вы узнали, что Шондер уехал? — повернулся Бейкер к молчавшей экономке.

— Он сам сказал мне вчера. Сказал, что намерен уехать рано утром.

— Когда это было?

— В одиннадцать вечера.

— Вы его встречали вчера? — недоверчиво переспросила Габи.

— Да, фройляйн.

— А почему же вы сразу не сказали, чёрт вас дери?! — возмутился Потсдорф. — Почему молчали?!

— Вы не спрашивали, — с достоинством ответила Марта.

Инспектор жестом остановил вскинувшегося актёра и попросил Марту рассказать подробно о своей встрече с Шондером.

— Я встретила господина Шондера вчера, ровно в одиннадцать вечера. Как раз часы в библиотеке пробили. Я спросила, почему он не спит в столь поздний час, и он сказал, что намерен завтра утром уехать из замка.

— На чём, на палочке верхом? — проворчал Потсдорф. — Всё снегом замело.

— Тем не менее машины его нет.

— Откуда вы знаете?

— Я проверял, — сказал молчавший до этого времени Хельмут. — Марта попросила меня проверить, и я проверил. Машины господина Шондера нигде нет.

— Невероятно, — пробормотал Райне.

— Если честно, я думала, он шутит, ведь на улице такая метель, потому и не говорила вам, фрау, — повернулась Марта к баронессе, и та кивнула, — но когда сегодня утром обнаружила, что комната не заперта, а самого герра Шондера нет, я сразу вспомнила про этот разговор. Я попросила Хельмута проверить, на месте ли машина герра Шондера. Машины нет.

— Невероятно, — повторил Райне.

Несколько минут все в полном молчании смотрели на убранную кровать, словно надеялись, что Шондер внезапно появится из воздуха.

— Всё — таки непонятно, как он выбрался из замка, — нарушил молчание Потсдорф. — Замело так, что и на танке не проберёшься. Как он на машине проехал — уму непостижимо.

— Бинди Би всё равно, как он проехал, — заявила Бинди Би, кутаясь в свои неизменные меха. — Бинди Би хочет вернуться и доесть свой завтрак, который уже наверняка остыл. Старик, принеси Бинди Би ещё картофеля с овощами.

— Слушаюсь, фройляйн, — невозмутимо сказал дворецкий и степенно вышел из комнаты.

Остальные потянулись за ним. Мари вышла последней и видела, что Райне и Бейкер задержались в комнате и о чём — то тихо переговариваются. О чём они разговаривают, Мари даже и представить не могла, но почему — то была уверена, что не о ней, потому что инспектор, как внезапно поняла Гибер, никому не расскажет о её секрете.

Во всяком случае, сейчас.

Глава девятнадцатая. “Вы губите свою жизнь, Мари Гибер.”

— Что — то здесь не сходится, — задумчиво сказал Бейкер.

Мужчины ещё раз внимательно осмотрели комнату внезапно уехавшего Шондера, но ничего подозрительного не обнаружили.

Райне подошёл к окну и приподнял портьеру. За окном бушевала метель, и было слышно, как завывает ветер.

— Что ж, если он всё же выбрался, то я ему не завидую.

— Думаете, выбрался? — повернулся к нему Бейкер.

— А вы так не думаете?

27
{"b":"587503","o":1}