У Бейкера были все основания подозревать, что лже — Берта совсем не больна и придумала это, чтобы не присуствовать на опросе. И оставалось тайной, кто же скрывается под именем Берты Мур, его прославленной тётки? Что нужно этой девушке в замке? Зачем она пробралась сюда, какую цель преследует?
Так или иначе, но ей придётся ответить на все его вопросы. Она не сможет покинуть замок, так что рано или поздно им придётся встретиться с глазу на глаз.
Бейкер был прав: Берта чувствовала себя значительно лучше, чем говорила, но совсем не желала оказаться на допросе. Вилма прониклась жалостью, когда услышала про сильное недомогание, и сказала, что нет ничего в этом удивительного, ведь случилось такое происшествие, о котором только в книгах пишут, и что она, Берта Мур, может отдыхать, и никакие инспекторы не помешают ей.
Это дало небольшую отстрочку, но Берта знала, что Бейкер не очень — то и поверил в её внезапное недомогание и вскоре явится за ней. И что ей делать? Она не отомстила за Эдмона, не рассчиталась с убийцей. И не будет ей покоя, пока она собственноручно не пристрелит этого гада. Но как ускользнуть от инспектора?
В дверь тихо постучали, и Берта вздрогнула.
— Кто там?
— Райне, — тихо ответили за дверью, и Берта, помедлив немного, открыла дверь, а сама отошла к окну, где заняла оборонительную позицию.
Она сама не знала, почему впустила его. Было принято твёрдое решение: никого, кроме баронессы, в комнату не впускать, но почему — то она открыла ему дверь — и сама не понимает, почему так сделала.
— Что вам? — довольно недружелюбно спросила Берта.
— Вилма сказала, что вы неважно себя чувствуете.
— И что? Да, мне немного дурно, но вам какое до меня дело? И вообще, — всё больше распалялась Берта, — что вы постоянно за мной следите? Думаете, я не та, за кого себя выдаю?
Дверь резко распахнулась, и в комнату вбежала Ангелика.
— Берта, я слышала, вы плохо себя чувствуете… — начала она и осеклась, увидев Райне. — Герр Райне, вы тоже здесь? — покраснев, спросила она, и виновато взглянула на Берту. — Я помешала, наверное? Но я так встревожилась, когда узнала, как вам плохо, и решила зайти к вам, узнать… Как вы? Бинди Би говорит, что вы притворяетесь, чтобы не идти к инспектору, но Бинди Би сама изображает из себя особу с мигренью и теперь лежит на тахте, охает и своими капризами изводит всех вокруг… — Ангелика присела на подлокотник кресла и испуганно посмотрела на Берту: — С вами всё хорошо? Я очень за вас перепугалась.
Берту мучил стыд, и чтобы никто не видел её лица, она отвернулась к окну.
— Немного голова болит, но это пройдёт, — глухо сказала она.
У Ангелики вырвался облегчённый вздох.
— Слава богу! Я так перепугалась. Я думала…
Она не договорила, снова покраснела, пробормотала извинения, поднялась с подлокотника и поспешно вышла из комнаты.
Несколько минут царило молчание. Берта, по — прежнему стоя у окна, искоса подглядывала на Райне и недоумевала, почему он здесь, что забыл, за чем пришёл, и что ему нужно от неё?
— Вы в порядке, и это всё, что мне нужно, — сказал вдруг Райне, и когда Берта удивлённо оглянулась, он уже тихо прикрыл за собой дверь.
Глава одиннадцатая. Почему молчал Фредж?
Бейкер задумчиво перелистывал свою записную книжку, в которую записывал показания, но мысли были совсем не о расследовании. Он думал о Берте Мур. Или, вернее, о той, что пряталась под данным именем.
Она пришла сюда за одним из гостей. Ей нужно что — то. Но что же случилось, что эта девушка отчаялась на кражу? И как его тётка, крайне подозрительная и нелюдимая, изменила своим принципам и впустила её в дом?
Бейкер чувствовал досаду. Как жаль, что эта девушка оказалась авантюристкой!.. Яркая внешность сразу привлекла внимание, но когда она сказала своё имя… И как ему хватило выдержки сразу же не раскрыть её обман, как удалось сдержаться? Он следил за ней, и она чувствовала это и сторонилась, не шла на контакт. И какие у неё были испуганные глаза, как она побледнела, когда поняла, что он знает правду! Она смотрела на него с таким ужасом, что он пожалел о своих словах… Он сразу выделил её среди остальных женщин и чувствовал к ней сильную симпатию…
Бейкер раздражённо захлопнул книжку, но сразу же её раскрыл и принялся в очередной раз перечитывать показания свидетелей, пытаясь избавиться от мыслей о лже — Берте.
В основом показания ничего не дали. Погибший был человеком замкнутым, отстранённым, держался в стороне и не разговаривал по душам.
Показания Карла Шондера
«Откуда я могу знать Фреджа? Никогда не сталкивался с этим человеком. Слышал о его успехах, но у меня совсем другая стихия, так что ничем не могу помочь следствию. С ним перебросился парой фраз, и больше мы не общались. Большей частью он читал книгу или молчал, ни с кем так уж тесно не общался. Прошу прощения, что подвёл Скотланд — Ярд (последнее сказано очень ядовито, с сарказмом)».
Показания Берхарда Потсдорфа.
«Это кресло не такое удобное, как кажется на первый взгляд. Чёрт, даже очень неудобное! Все кости об него отбил… Итак, Шерлок Холмс, чем могу быть полезен? Хотя вы же из Скотланд — Ярда, а Холмс был одиночкой, так сказать, так что я буду звать вас… эммм… ну просто сыщик… Что, по фамилии обращаться? Пф, как официально! И сразу замок превратился в полицию — с её порядками, законами и прочим, прочим, прочим. И как вы, полицейские, ухитряетесь из любого помещения кабинет сделать?.. А, что? Спрашиваете, знал ли я Фреджа? Помилуйте, откуда? Я впервые его вижу… видел. А куда вы тело дели? Наверное, в погреб? Там самые подходящие условия для хранения. А ещё можно в сугроб закопать… И вовсе я не издеваюсь, инспектор! Я просто чертовски заинтересован. Я актёр, и кто знает, может быть, когда — нибудь достанется роль полицейского… Что говорите? Для меня лучше роль трупа подходит? Очень смешно, инспектор. Вы не лишены чувства юмора. Или это был сарказм?.. Так или иначе, но ничем не могу вам помочь. Хочу, но не могу. Не знаю я ничего такого, что могло бы вам помочь. Покойный был человеком замкнутым и чаще обращался к книге, чем к людям… Откуда я знаю, что он читал? Наверное, основы физики или ещё что — нибудь такое. Нет, по ночам я сплю, знаете, а не гуляю по тёмным коридорам. Да и нет у меня такого желания, а то не дай бог напорюсь на призрак Анхелы фон Видер. Оно мне надо?.. Нет, в призраков я не верю, инспектор, но бережёного Бог бережёт… Кто подал бокал с вином Фреджу? Ангелика, наша наивная свежая модель. А ей передала баронесса… Нет, больше ничего сказать не могу. Я могу идти? А то это кресло все бока отдавило…»
Показания Эриха Руппрехта
«Такое горе, такая беда, правда, моя Ди — Ди? Как теперь мир науки без Фреджа? У кого рука поднялась убить такого человека? Ди — Ди загрызла бы этого поганца, верно, Ди — Ди? Хотя что это я? Тебе же нужно беречь свои драгоценные зубки… Нет, инспектор, я совсем не думаю издеваться. Просто у Ди — Ди очень хрупкие зубки, и ей противопоказано… Хорошо, я буду говорить по существу, инспектор, если вы так требуете… Фреджа я встречал на нескольких приёмах, но мы не общались. У нас разные среды обитания, и я был очень удивлён, когда увидел его здесь. Для него среда науки более благодатна, чем всё это, правда, Ди — Ди?.. Всё — всё — всё, инспектор!.. Кто подал бокал Фреджу? Ну… я не видел, если честно, потому что Ди — Ди… ой, замолкаю, замолкаю!..»
Показания Габи Петри
«К сожалению, я не так близко была знакома с Францом Фреджем. Встречались пару раз на приёмах, куда я ездила вместе со своим шефом. Показался он мне очень умным и думаю, так оно и было. Не зря же он сделал такое великое открытие!.. Нет, бесед личных с ним не вела — к сожалению, он был очень неразговорчив и предпочитал книгу. Нет, ничего и никого подозрительного я не видела и не слышала. Инспектор, вы же найдёте убийцу?.. Страшно думать, что это сделал кто — то из нас… Как бокал с ядом оказался у Фреджа? Его дала Ангелика, а ей этот бокал передала баронесса.»