Дверь за спиной хлопнула, и, приготовившись к тому, что это навязчивый Райне, Мари повернулась с намерением сказать ему парочку — другую «приятных» слов. Но с Райне был и инспектор, однако Мари это не остановило, и она уже приготовила едкую фразу, когда в коридоре появилась очень бледная баронесса, которая, увидев Райне, бросилась к нему:
— Рудольф, господи, какой ужас! Несчастье… Ах, инспектор, хорошо, что вы тоже здесь! — воскликнула Вилма, которая была так напугана, что только сейчас увидела инспектора. — Как хорошо! Я уже думала, что вы спите. Несчастье…
— Что случилось? — встревоженно спросил Бейкер.
— На герра Потсдорфа покушались.
Актёр полулежал в кресле, и голова его была забинтована, а вокруг кресла столпились перепуганные обитатели замка. Бинди Би, забыв про свою величие, сюсюкала с пострадавшим ничуть не хуже повелителя моды, который с потрясённым видом прижимал к себе Ди — Ди, словно боялся, что внезапно появится убийца и вырвет его сокровище из рук. Рядом находилась Габи, а возле неё юная модель с ужасом смотрела на бинт, который уже пропитался кровью.
Здесь были все: даже перепуганные слуги и Марта. Только Шондер отсуствовал. Очевидно, он решил остаться в комнате, и Мари не сомневалась, что он накрепко запер дверь.
Вид у Потсдорфа был томный и возбуждённый одновременно, и стоило появиться инспектору, как он возбуждённо вскричал:
— Ну что я говори, что? На меня было совершено покушение, причём как раз тогда, когда я чуть не поймал его!
— Кого его? — насторожился Бейкер.
— Убийцу физика, кого же ещё? Я чуть не схватил его, но он растворился в этих коридорах, и я не смог его найти. А потом по голове шандарахнули чем — то тяжёлым. Может, подсвечником, а может, поленом… в общем, инспектор, вам очередная задачка, — Потсдорф поморщился и осторожно прикоснулся к розовому от крови бинту. — Проклятье, а ведь меня действительно чуть не пришили… Где вы вообще были, господин инспектор, пока меня убивали?.. А — а, и вы здесь, — поприветствовал Потсдорф Райне, вошедшего следом за инспектором. — И вас где — то носило. Интересно бы знать, где? Уж не вы ли ударили меня по голове?
— Не смешно, — бросила Габи.
— Два происшествия за одну ночь!.. Не многовато ли? Мало того, что физика прибили, так ещё и меня пытались отправить на тот свет, — продолжал Потсдорф, не слушая. — Он был у меня в руках, и если бы не ваши потайные ходы, баронесса… у вас же есть потайные ходы?
— Конечно, — расстерянно отозвалась Вилма. — В любом старом замке есть потайные ходы.
— И благодаря одному из них он скрылся. А если бы не ваши потайные ходы… — намекнул Потсдорф. Он перевёл взгляд на молча стоявшую рядом Марту. — И если бы не ваша… эм… э — э… служанка?
— Экономка, — поправила холодно Марта.
— Да, экономка. Если бы не вы, неизвестно, сколько бы я валялся без сознания. Может, убийца добил бы меня, если бы не вы.
Все взгляды обратились на хранившую молчание Марту.
— Так это вы его нашли? — уточнил Бейкер.
— Я. Я проверяла комнаты гостей, всё ли в порядке, и натолкнулась на герра Потсдорфа. Он был без сознания, а голова была вся в крови… — в этом месте актёр поднял вверх палец, словно призывал запомнить этот факт. — Я испугалась, подумав, что он умер, но слава богу, всё обошлось.
— У меня весьма крепкая голова, так что ему придётся потрудиться, — похвастался Потсдорф, что, по мнению Габи, было совсем не к месту.
— Почему — ему? Вы его видели? Это мужчина? — посыпались вопросы, но актёр признался, что никого не видел, однако удар такой силы может нанести только мужчина.
— Вчера ночью я видела человека в тёмном плаще, — сказала Мари, до этого хранившая молчание. — Он шёл очень осторожно, словно хотел, чтобы его не слышали. Я хотела его догнать, но он скрылся раньше.
На неё обратились удивлённые взоры, а повелитель моды был так поражён, что оторвался от Ди — Ди и с ужасом спросил:
— Вы шли за незнакомцем? Ночью?! По тёмному коридору?! Одна?!
Мари пожала плечами, и повелитель моды сказал своей собачонке:
— Смотри, Ди — Ди, какая смелая девушка!
Бинди Би презрительно смерила Мари взглядом и вернулась к своему занятию: сюсюкать над поверженным актёром.
— Когда вы видели его? — спросил Бейкер.
Мари бы никогда больше не перебросилась ни словом с ненавистным инспектором, но сейчас было не до обид, и она постаралась припомнить, когда же видела человека в плаще:
— Кажется, был первый час ночи… точное время не скажу, но начало первого.
— Вы не спали, ждали меня? — встрепенулся Потсдорф, но был осаждён брезгливо — презрительным взглядом Мари. — Извините, вырвалось…
— Господи, я с ума сойду, — простонала Вилма. — Убийство в моём замке!.. И ещё это покушение… Господин инспектор, прошу вас, найдите того, кто творит эти изуверства! Умоляю!
Бейкер как мог успокоил несчастную баронессу. Он сказал, что сделает всё возможное, но сейчас лучше пойти хоть немного поспать, ибо уже очень поздно. Утро вечера мудренее, сказал инспектор, и все согласились. Однако никто не спал этой ночью, и все со страхом ожидали наступления нового дня.
Глава четырнадцатая. Скандал в библиотеке
Наступило холоднее зимнее утро. Оно не сулило ничего хорошего, и каждый со страхом ожидал нового кошмара.
Мари понимала, что сама загнала себя в тупик. Где её хладнокровие? Где выдержка? Почему она так торопилась совершить возмездие, даже не подумав о том, с кем останется Эдмон в случае её провала?
Мари не узнавала себя. Неужели осознание того, что Шондер рядом, лишило её разума? Её не остановило даже то, что в замке присуствует представитель полиции. О чём она думала? Как теперь действовать? Шондер знает её намерения, и если он не дурак, то сделает всё, чтобы исчезнуть с её горизонта.
А подмена имён? Почему случилось именно так, что этот чёртов инспектор оказался племянником Берты Мур? Ведь она осознанно выбрала писательницу. Она знала, что истинная Мур очень редкий гость на светских раутах и мероприятиях, знала, что писательница — человек крайне замкнутый и далеко не все знают её в лицо. И всё же она стала Бертой Мур — и что в итоге? В итоге в замке оказался Лоуренс Бейкер, племянник писательницы, и по совместительству инспектор Скотланд — Ярда. И если бы она не была так ослеплена жаждой мести, то отложила бы возмездие до лучших времён. Но желание покарать Шондера оказалось сильнее разума — и она проиграла.
Мари беспокойно бродила по комнате и ждала утра. Француженка понимала, что Бейкер не будет молчать. На лицо преступление — попытка скрыться под чужим именем — и покушение на убийство. И если во втором случае Шондер вдруг отказался заявлять на неё, то инспектор точно не потерпит, что кто — то позаимствовал имя его знаменитой тётки.
Хуже всего то, что её настоящее имя знает этот навязчивый аристократ Райне.
Рудольф Райне. Он очень странный человек. Постоянно оказывается рядом, игнорирует её грубости. Такое ощущение, словно он рад, когда она его замечает. А что, если?..
Мари еле сдержалась, чтобы не рассмеяться нервно. Господи, о чём она думает, когда неизвестно, чем закончится этот день!
«Он расскажет, он расскажет», — думала беспокойно Мари, спускаясь в библиотеку. — «Он обязательно расскажет. С какой стати ему покрывать меня?.. Да мне и не нужна его защита!».
В библиотеке были Шондер, Потсдорф, Габи и повелитель моды с Ди — Ди. Актёр, голову которого по — прежнему украшал бинт, лениво расположился в удобном кресле и отсалютовал при появлении Мари. Габи поприветствовала кивком, а Шондер полностью проигнорировал. Он усиленно делал вид, что Мари не существует.
Ни Райне, ни инспектора не было, и Мари почувствовала облегчение. Она знала, что расправы не избежать, но лучше бы это случилось как можно позже. И понимая, что струсила, что ведёт себя как нашкодивший ребёнок, Гибер ещё сильнее злилась.
— Не в настроении? — раздался голос Потсдорфа.