Литмир - Электронная Библиотека

Но я никак не ожидала, что два десятка людей примутся вопить в агонии и таять в воздухе, словно злая колдунья Запада.

Плоть отошла от костей, из глаз ушла жизнь. Ногти и волосы удлинились, убившие этих людей раны вновь материализовались. Никогда такого не видела и больше видеть не пожелаю.

— Ладно, — сказал Мерфи. — Это я объяснить не могу.

Глава 22

— Что ты наделала? — взревел Мезаро.

Мы с Мерфи вздрогнули и подняли головы, оторвавшись от созерцания груды останков у наших ног.

Бокор выглядел недовольным. Несколько обитателей деревни, которых здесь раньше не было, теперь жались к кромке леса и как будто собирались сбежать, достань я новую пригоршню порошка. К сожалению, я все истратила.

Мезаро двинулся к нам, Мерфи шагнул вперед, заслоняя меня собой, но бокор нанес такой удар, что сбил бравого молодца с ног, и тот пролетел через весь двор.

Я вытаращила глаза. Простой человек не мог обладать такой силой.

Мезаро схватил меня за горло. Недолго думая, я влепила мерзавцу затрещину, оставив на его щеке следы порошка. Он никак не отреагировал — лишь сильнее сжал пальцы и душил меня до тех пор, пока не потемнело в глазах.

Тогда я выхватила нож, но бокор встряхнул меня, как собаку за ошейник, и оружие выпало из руки. Да и какой от него прок? Судя по всему, серебро тоже не способно убить злодея. Весело, правда?

Хорошенько встряхнув еще раз напоследок, он отпихнул меня и повторил:

— Что это было?

Чудом устояв на ногах, я взглянула на Мерфи — он был без сознания, но все же дышал.

— Порошок, выявляющий зомби, — просипела я.

— Я проверял твой порошок, — фыркнул бокор. — Пустышка.

— Скажи это своим друзьям.

— Что в него входит? — прищурился он.

— Немного того, немного другого.

— А соль?

— Нет.

— Тогда он не может действовать.

Я тоже так считала. До этого дня.

Впрочем, до этого дня я не предполагала, что испробую порошок на настоящих зомби.

Мезаро окинул меня проницательным взглядом:

— Дело не в ингредиентах, а в том, кто их смешивал. Ты сильнее, чем я думал.

— Аналогично, — сказала я, задумчиво потерев горло.

Бокор обвел руками деревню, лес и окрестности:

— Я выбрал это место, потому что оно особенное. Чем дольше здесь живешь, тем сильнее становишься.

— Бред сивой кобылы, — подал голос успевший сесть Мерфи. Один глаз у него уже заплыл, и теперь он еще больше походил на пирата.

Мезаро перевел взгляд на Мерфи. Выражение его глаз, светло-карих в утреннем свете, напомнило мне о хищниках из рода кошачьих, которых я видела по телевизору, — как раз в тот момент, когда они замечают аппетитную жертву.

— Кому, как не вам, разбираться в сортах бреда, не так ли, месье?

— Все верно, — согласился Мерфи.

Они смотрели друг на друга как два зверя, не поделившие кость. Если между ними завяжется драка, я знала, кто победит, а кто распрощается с жизнью.

— Так какая там связь между солью и зомби? — выпалила я.

Выждав пару секунд, Мезаро отвел глаза от Мерфи и сказал:

— Это взаимоисключающие понятия. Зомби не могут существовать, соприкасаясь солью, а соль не может находиться внутри зомби.

— Что значит «внутри»?

— Поразительно, сколько соли содержит человеческий организм. Однако она не должна находиться внутри воскрешаемого мертвеца. Поэтому тело следует подвергнуть очищению — либо годами в могиле, либо голоданием перед смертью. — Бокор посмотрел на Мерфи: — Жрица нашла тебя до завершения процесса очищения, так что в это полнолуние обратить тебя не получится.

— Вы собирались сделать из Мерфи зомби? — поразилась я.

— Конечно.

— Конечно, — передразнил Мерфи. — Почему бы и нет?

Кажется, ему стало лучше.

— У тебя есть похвальные качества, — обратился к нему Мезаро. — Сила, проворство, упорное стремление к цели. Пусть даже эта цель — деньги. К тому же, умерев, ты перестанешь зариться на мой бриллиант.

— Возможно, — поджал губы Мерфи. — Но я бы не обольщался.

— Став зомби, ты будешь исполнять любые мои приказы.

— О чем это вы? — нахмурилась я.

— Зомби по сути своей рабы, жрица. Даже время не может этого изменить.

— Нет, — прошептала я. — Они становятся людьми. Как будто никогда не умирали.

— И да, и нет, — снисходительно улыбнулся Мезаро. — Мои зомби кажутся людьми, но они не умирают, как обычные люди.

— Просто надо посыпать их солью, — ухмыльнулся Мерфи, но мы с Мезаро пропустили шутку мимо ушей.

Разве плохо не умирать? Я ни в коем случае не хотела, чтобы Сара когда-нибудь вновь умерла. Все, что требуется — это держать ее подальше от океана. Мы могли бы переехать в Топику.

Несмотря на все рассуждения, откровения бокора вызывали тревогу.

— Вы сказали, сельчане могут покинуть деревню, когда захотят.

Мерфи саркастично фыркнул. Мезаро метнул на него грозный взгляд и снова переключился на меня.

— Возможно, я слегка преувеличил.

— Значит, они не могут уйти?

— Воскресая, они не испытывают такого желания.

— Получается, зомби вынуждены быть рабами, — не унималась я. — Разве нельзя дать им свободу?

— Не знаю, — нахмурился Мезаро. — Никогда не пробовал.

— И каким же образом ты собирался меня зомбировать? — спросил Мерфи.

— Смерть, перетекающая в жизнь, — развел руками Мезаро. — Ритуал.

— Но я не был мертвым.

— Это было легко исправить после твоего очищения.

— Вы убиваете людей, чтобы их воскрешать? — Мой голос звучал громче и громче с каждым словом.

— Как иначе я смог бы собрать достойную армию?

— Армию зомби. — Мерфи встал и, лишь немного покачиваясь, двинулся в мою сторону. — Зачем?

— Мои предки когда-то правили здесь. Я собираюсь восстановить этот порядок.

— Когда это было? — спросила я.

— Этот остров называли Сан-Доминго, и правили тут французы. Мой дальний прародитель был местным губернатором.

— И у него была любовница.

— Отборные мулатки высоко ценились в обществе. Он женился бы на ней, имей он такую возможность, — набычился Мезаро.

— М-м, — промычала я, про себя подумав: «Ну да, конечно».

— Но потом его убили во время очередного переворота, и с тех пор здесь воцарился хаос. Я намерен исправить эту ситуацию, когда займу свое законное место на троне.

Мы с Мерфи переглянулись. На троне?

— Так вы собираетесь… — Я замолчала, поощряя Мезаро продолжить.

— Захватить страну. Это не составит труда.

— Еще бы. С армией, которую никто не может уничтожить, — сказал Мерфи.

Мы посмотрели на груду костей и трупов. Никто, кроме меня.

— Я не дам ее убить, — заявил Мерфи, загородив меня собой.

— Зачем бы мне это делать? — удивился Мезаро. — Она самая могущественная жрица вуду из тех, кого я знаю.

— Думаю, вы меня с кем-то путаете, — запротестовала я. — Я в этом деле новичок.

Но кое-что я все же умела, и с каждым днем мои способности словно бы возрастали. Вдруг Мезаро не врал, когда говорил, что эта деревня особенная? Быть может, именно это место наделило его небывалой силой как физической, так и духовной.

Бокор с улыбкой смерил меня взглядом:

— Я не знаю ни одного человека, который мало того, что не убежал с воплями от духов, но и сумел их прогнать. Как ты справилась?

— Призвала Айдо-Веде.

— И что, лоа всегда являются на твой зов? — Он вскинул брови.

— А разве не должны?

— Может, и должны, только не всегда являются.

Даже не подозревала, что делаю нечто из ряда вон выходящее — я просто повторяла заученные уроки.

— Ты именно та, кого я ждал, — продолжил Мезаро. — Я просил Повелителя смерти послать мне сильного компаньона, поскольку не могу один создать целую армию. Тем более после того, как из-за тебя месяц моей работы пошел псу под хвост.

Повелителем смерти Мезаро называл Барона Субботу — стража ворот в мир иной и попечителя зомби. Мне следовало догадаться, что насылающий смерть бокор связан с Бароном. Но что-то в его откровениях меня беспокоило. Я только не могла понять, что именно.

28
{"b":"583392","o":1}