— Должен сказать, так мне больше по душе. — Мерфи протянул мне мою одежду.
По крайней мере она не превратилась в лохмотья, что случилось бы, будь я волком-оборотнем. Как, наверное, утомительно и больно прорывать швы и обувь. Магическая трансформация куда аккуратнее.
Пока я одевалась, Мерфи плюхнулся на край фонтана и, наклонившись, ополоснул лицо.
— Никак не ожидал, что он превратится в леопарда.
— Ты внимательно меня слушал? Колдун, леопард-оборотень. Мы это уже обсуждали.
— Пока не увидел — не поверил. — Он встал и погладил пальцами белую прядь моих волос. — Что будем делать с тобой?
— Со мной?
— Как прекратить превращения?
Я взглянула на пепел, оставшийся от Мезаро.
— Возможно, ты уже их прекратил.
Я не знала, радоваться мне или огорчаться. Если я не леопард-оборотень, значит Сара умерла.
— Что ты имеешь в виду? — спросил Мерфи.
— Многие проклятия разрушаются, когда умирают те, кто их наложил.
— И это?
Я подставил лицо луне, вытянула руки вверх, и на меня тут же обрушился серебряный поток. По телу разлилось предательское тепло, краем глаза я уловила мерцание.
— С другой стороны… — Я уронила руки и подумала об Англии. Тепло исчезло, огоньки погасли. — Многие остаются.
Взять хотя бы проклятие ущербной луны.
— Похоже, ты не слишком-то расстроена, что осталась леопардом-оборотнем, — заметил Мерфи.
— Мне надо им быть. Ради Сары.
— Когда ты откажешься от этой идеи? Ты не можешь воскресить своего ребенка.
— Вообще-то, смогу, если одолжишь мне бриллиант.
— Я не о том, что ты не в силах. — Его плечи резко поникли. — А о том, что ты не можешь. Это неправильно. — Он глубоко вдохнул и прошептал: — Я не хочу, чтобы ты это делала.
— Я не могу бросить ее там.
Несколько долгих минут мы молчали. Я не знала, что еще сказать.
— Почему бы тебе не начать новую жизнь? — спросил Мерфи.
— Будучи леопардом-оборотнем?
— Уверен, если объединить твою силу и ресурсы ягер-зухеров, выход найдется.
— Пожалуй, при охотниках лучше об этом не упоминать. Оборотни выводят их из себя.
— Интересно, почему, — пробормотал Мерфи.
— Я верну тебе бриллиант сразу, как закончу, — пообещала я. — Или ты мог бы поехать со мной в Калифорнию.
Меня потрясло, как сильно я хотела, чтобы он согласился. Я была одинока с тех пор, как Сары не стало. Пока не встретила его. И хотя я не решалась попросить Мерфи жить со мной и моей дочерью-зомби, но и отпустить его не могла. Пока что.
— По-твоему, меня волнует чертов бриллиант? — Вопреки словам, он казался скорее поверженным, нежели взбешенным. — Забирай его, Кассандра.
— Нет. То есть… Я возьму на время. Но ты…
— Я думал, он мне нужен, но это не так. — Мерфи безрадостно рассмеялся. — Мне нужна только…
Кто-то прочистил горло, и на секунду я решила, что Мезаро возродился из пепла. Плохих парней не так-то легко убить — не то что раньше.
Однако не бокор стоял посреди моего двора, держа в руках каменный нож, а Эдвард. Даже не знаю, кто хуже.
Эдвард перевел взгляд с ножа на меня, а потом — на Мерфи.
— Ну и кто из вас леопард-оборотень?
Глава 37
— Я, — сказал Мерфи, и Эдвард метнул нож.
Старикан никогда не ждал разъяснений. Наверное, поэтому до сих пор жив.
Без Мерфи мне жизнь не мила. Я бросилась вперед, закрыв его собой, толкнула в грудь, и он упал на землю. Нож с глухим стуком вонзился мне в плечо.
— Ой! — Я повернулась к Эдварду, но тот свирепо глядел на Мерфи, сердито смотревшего на меня.
— Черт возьми, Кассандра! — Мерфи вскочил на ноги. — Ты могла взорваться!
Но не взорвалась. Какого черта?
Без предупреждения Эдвард выдернул нож из моего плеча. Я ахнула от боли, но все же сумела перехватить его руку, опускающуюся к Мерфи.
— Что вы творите? — требовательно спросила я.
— Диана разузнала, что только ножом, сделанным из черных бриллиантов, можно убить леопарда-оборотня.
Эдвард говорил прерывисто, пока мы боролись, стремясь завладеть ножом. У меня не хватало сил, чтобы его отнять. Почему, я не знала. Я не смогу и дальше удерживать запястье Эдварда.
Видимо, Мерфи это понял, поскольку, ухватившись за лезвие, вырвал у него нож.
— Черные бриллианты. Наверное, большая редкость.
— В Африке — чрезвычайная, однако в Бразилии встречаются довольно часто. — Старикан хмуро на него посмотрел. — Ты не леопард-оборотень.
— Неужели? — Мерфи бросил окровавленный нож в фонтан.
— Ты не обжегся, коснувшись лезвия. — Эдвард перевел на меня хмурый взгляд. — А ты не взорвалась.
— А вы не обросли мхом, — пробормотал Мерфи, однако Эдвард его проигнорировал и принялся осматривать двор. Его взгляд остановился на кучке пепла. — Мезаро?
— Да.
Он посмотрел мне в глаза.
— Ты?
Я ткнула большим пальцем в сторону Мерфи.
— Гм, — хмыкнул Эдвард.
Что-то мягкое коснулось моей спины. Мерфи снял с себя рубашку и прижал ее к моей ране. К сожалению, порез не затягивался сам по себе — понадобится наложить швы.
— Расскажи, что произошло, — потребовал Эдвард.
— Ей нужен врач.
Эдвард вынул пистолет и наставил его на нас. Я все ему рассказала.
— Только леопард-оборотень может оживить мертвеца. — Эдвард опустил пистолет и взял бриллиант, который Мерфи положил на низкую каменную скамейку, окружающую фонтан. — При помощи камня.
— Да, сэр.
— И бокор проклял тебя, чтобы ты уподобилась ему к следующему полнолунию, которое было прошлой ночью.
— Так он говорил.
Губы Эдварда дернулись. Уж не знаю, рассердила я его или позабавила. Мне было все равно.
— Однако нож из черного бриллианта, убивший Мезаро, не навредил тебе.
— Вы к чему-то клоните? — требовательно спросил Мерфи. — Леопард-оборотень или нет, она стремительно теряет кровь.
— Я обеспокоен, — прошептал старикан. — Кассандра всегда была могущественнее, чем думала. Ее сила вкупе со знаниями Мезаро, а также с тем, что оборотни практически бессмертны… — Он развел руками. — Я не могу позволить ей свободно разгуливать по земле.
— Вам нечем крыть!
— Тут ты ошибаешься. — Эдвард щелкнул пальцами, и двор наводнили люди. Судя по количеству оружия, ягер-зухеры.
— Погодите, — борясь с приступами тошноты, боли и головокружения, сказала я. — Нож меня не взорвал. Я не исцеляюсь в мгновение ока. Давайте проверим, смогу ли я обратиться. — Звук досылаемых в патронники патронов заставил меня замереть. — Волнуетесь?
— Думаешь, мы позволим тебе перекинуться и разодрать нам глотки? — спросил Эдвард.
— Сомневаюсь, что вы допустите нечто подобное, — пробормотала я.
— И как мы тебя остановим? Серебро леопардам-оборотням нипочем, черный бриллиант нипочем тебе.
— Значит я супероборотень. Везет же мне.
Через толпу протиснулась высокая стройная блондинка. Ее ярко-синее платье и роскошные черные туфли на шпильках были модными, но неуместными. Она пришла без оружия. С другой стороны, она в нем и не нуждалась.
Элиза была волком-оборотнем.
Могло показаться странным, что у самого грозного охотника на оборотней есть внучка, обрастающая шерстью. Мне показалось. Тем не менее история Элизы и Эдварда была длинной, запутанной и не очень-то радостной.
Я уже встречалась с Элизой, когда бесновался Анри. Мы приветственно кивнули друг другу, однако на любезности у меня настроения не было. При кровотечении из десятисантиметровой раны на плече такое случается.
— Она точно такая же, как при первой встрече, — пробормотала Элиза. — Если она злая, то я этого не вижу.
— Зло оставляет метку? — съязвил Мерфи.
— Нет. — Элиза мельком на него взглянула. — Но я неплохо его чую.
Он прищурился.
— Кто она?
— Доктор Хановер, знакомьтесь — Девон Мерфи.
— Простите, что не пожимаю руку, — сказал Мерфи. — Я немного запачкался кровью.
Голубые глаза Элизы засверкали.