Литмир - Электронная Библиотека

Я высыпала порошок из пакетика в ладонь и с облегчением вздохнула, почувствовав, что гранулы сухие.

— Достань спичку. Но не зажигай, пока я не скажу.

Не хотелось, чтобы огонек отпугнул существо, пока я не подошла на достаточное расстояние, чтобы швырнуть в него гранулы. Зомби тоже недолюбливают огонь.

Держа одну руку перед собой, а другую на рукояти ножа, я медленно пошла вперед. Мерфи не отставал. Но мы и пяти шагов не сделали, как глаза моргнули и исчезли.

Я отшатнулась и выронила порошок. Выругавшись, взмахнула рукой и нащупала мех. Тут же отдернула руку, опасаясь за целость пальцев.

— Зажигай, — велела я Мерфи.

Спичка чиркнула, зажегся огонек. Глаза, привыкнув к темноте, пытались сфокусироваться. Что-то шмыгнуло за поворот, и я, не задумавшись, побежала.

Я повернула за угол, и тут спичка потухла. Вся подобравшись, я ждала звука, движения, нападения.

— Что ты увидела? — Мерфи зажег еще одну спичку.

Колеблющееся пламя осветило скалы, грязь и больше ничего. Я посмотрела в глаза Мерфи и выдохнула:

— Хвост.

Глава 13

— Ты уверена?

Темнота могла сыграть со мной злую шутку, когда я услышала рычание и коснулась меха, но хвост-то я увидела уже при свете.

— Уверена. — Я наклонила голову. — Ты же не собираешься объяснять, что это невозможно? Или снова проверять, нет ли у меня жара?

— Может, чуть позже, — прошипел Мерфи и бросил спичку. Нас снова окутала непроглядная тьма. — Какой это был хвост?

— Черный.

— Пушистый или гладкий?

— Сама не знаю, — подумав, ответила я.

— Длинный или короткий?

— Я видела самый кончик. А может, ничего такого и не было вовсе. — Хотелось бы в это верить.

— Мы оба слышали рычание.

— Ты тоже слышал?

— Ну да.

Я глубоко вдохнула, потом выдохнула и сказала:

— Я коснулась меха.

Помолчав немного, Мерфи заметил:

— Этот тип мог нацепить на себя шкуру или что-нибудь вроде того.

У этого парня на все есть ответ.

— И хвост в придачу? — уточнила я.

— Ты же сказала, что насчет хвоста не уверена. Хотя мало ли… вдруг и впрямь нацепил. — Мерфи пошевелился, вероятно, пожимая плечами.

— Так кого же мы обсуждаем? Психа, зомби или мохнатую рычащую тварь, которой здесь быть не полагается?

— Почему у меня от твоих разговоров всегда голова болит?

— Я часто так действую на людей.

Мы на пару минут замолчали.

— Ты не заметила в этих глазах ничего странного?

Заметила, да только не заострила на этом внимание и сейчас не могла припомнить, что меня озадачило. Я не различила в потемках, какого цвета были глаза — голубого, зеленого или, может быть, желтого. Но причина крылась не в этом.

— Глаза были с белками, — подсказал Мерфи.

Точно!

Потому что только у людей есть белки глаз. Звери же их не имеют. Если речь не об оборотнях.

Черт!

— Человеческие глаза о чем-то тебе говорят? — спросил Мерфи.

В сообразительности ему не откажешь. Даже не видя моего лица, он чуял неладное.

— О человеке, — ответила я. Как правило.

— Тут что-то нечисто.

Мерфи и так считал, что по мне плачет смирительная рубашка. Еще одно безумное заявление ничего не изменит.

— У оборотня в волчьем обличье остаются человеческие глаза.

— На этом острове нет волков.

— Так всегда и говорят. — Я схватила Мерфи за руку и снова пошла вперед.

— Стой, — заартачился он. — Тебе приспичило увязаться за таинственной нечистью?

— Ты же не веришь в нечисть.

— Если я не верю в оборотней на Гаити, это не значит, что здесь не скрывается нечто такое, с чем я не желаю встречаться и уж тем более играть в догонялки.

— Это не догонялки, а преследование.

— Какая разница?

— Догонялки подразумевают бег, а преследовать можно неспешно. — Я потянула Мерфи за собой, но он все равно упирался. — Слушай, нам надо идти. Отступать некуда, позади нас тупик.

— Если только водопад не вернулся на место. — Казалось, именно об этом Мерфи и мечтал.

— Хочешь ухлопать уйму времени на проверку этой теории?

— Нет, — пробурчал Мерфи. — Лучше уж сразиться с неведомым чудищем, чем торчать в темной клетушке до скончания века.

— Ну разве ты не весельчак?

— Он самый. Мистер Хохотунчик к вашим услугам.

Все еще улыбаясь и больше не злясь на него за британский акцент, я повернулась и увидела свет в конце туннеля. В буквальном смысле.

И опять припустила рысцой.

— Ну вот, догонялки! Мы так не договаривались, — громко возмутился Мерфи, однако тоже перешел на бег.

Я выскочила из пещеры и оказалась на затененной ущербной луной поляне. Влажный жар хлестнул в лицо, огорошив после долгой темноты и прохлады. Меня окутал запах зелени и цветов. В лунном свете кусты и деревья блестели, излучая легкое сияние, а цветы переливались тусклыми и вместе с тем яркими красками.

По эту сторону пещеры простирались густые влажные джунгли. Ничего подобного я прежде не видела. «Куда мы попали?» — с тревогой подумала я.

В отличие от Мерфи я верила в магию — белую, черную и всех промежуточных оттенков. Так уж вышло. И если магия существовала, нас могло занести куда угодно.

Подоспевший Мерфи удивленно хмыкнул, подтвердив, что не хуже меня оценил перемены.

Шорох заставил меня приглядеться к густому подлеску и медленно вытащить нож из ножен. Мерфи с тихим шуршанием потянулся к ружью. Оставалось надеяться, что оно не испортилось, побывав в водопаде. И хотя заряд был свинцовым, Мерфи мог бы задержать это существо, дав мне шанс пустить в ход серебряное лезвие, пока нам обоим не вырвали глотки.

Из зарослей вышел человек. Надо отдать Мерфи должное — он не убрал ружье. Быть может, начал усваивать уроки.

Несколько минут назад в пещере выло мохнатое чудище. В моем мире это чудище вполне могло сейчас стоять перед нами в человеческом обличье.

Человек был высокий, очень худой, темнокожий, светлоглазый и одетый в одни лишь старые просторные штаны защитного цвета. Из-за жары ли, бедности или необходимости быстро набросить на себя что-нибудь после перехода от одной формы в другую?

— Ki jan ou ye? — поприветствовал Мерфи новоприбывшего так, как это принято на Гаити. «Как поживаете?»

— M'pa pi mal, — последовал столь же традиционный ответ. «Могло быть и хуже». В стране, где бедность воспринималась как данность, «могло быть и хуже» было вполне хорошим вариантом ответа.

Голос у незнакомца был сильный и чистый. Не такой, как у зомби. Во всяком случае, не такой, как у типичных зомби, умеющих лишь бормотать и мямлить. Вот и хорошо.

Или плохо. Ведь в таком случае он мог оказаться…

Я вышла вперед и, прежде чем он успел что-либо понять, прижала серебряный нож к его голой руке.

Мужчина и глазом не моргнул, что само по себе было странно. Разве подобная выходка не смутила бы обычного человека? Как того же Мерфи, к примеру, который недовольно напрягся, однако не отвел ружье. Если этот незнакомец не шаркает как зомби и не рычит как оборотень, это не значит, что он не опасен.

— Прошу прощения. — Я дала задний ход. — Вы видели животное?

Человек как-то по-собачьи наклонил голову:

— Животное?

По крайней мере он говорил по-английски.

— Примерно такой высоты. — Я приставила руку к своей талии. — Собаку? Койота? Волка?

Гаитянин расплылся в улыбке, слегка снисходительной, но все же приятной, пусть даже немного беззубой.

— Здесь нет ни волков, ни койотов.

— Где это здесь?

Последовала краткая пауза.

— На Гаити.

На этот счет у меня имелись сомнения.

— Вдруг кто-то завел большую собаку?

— Нет, жрица.

Я моргнула и поглядела на Мерфи, но тот лишь пожал плечами.

— Откуда вы знаете, кто я? — Мужчина развернулся, ничего не ответив. — Куда вы?

— Хотите увидеть бокора, идите за мной, — остановился он.

— Хорошо.

Мерфи схватил меня за локоть:

17
{"b":"583392","o":1}