Как примерный бойскаут, детектив посмотрел сначала налево, потом направо, и пересек улицу легкой походкой, которой вряд ли стоило ожидать от человека, сложенного как атакующий полузащитник. Рост Салливана приближался к двум метрам, весил детектив килограммов сто двадцать, и вдобавок обладал огромными руками, крепкими ногами и здоровыми зубами, хотя редко демонстрировал их в улыбке. Не будь у него пунктика на забавные галстуки в сочетании с темными костюмами, я бы сказала, что у Салливана вообще отсутствует чувство юмора.
Сегодня его галстук пестрел тыковками — такими маленьким, что сначала они показались мне оранжевыми пятнышками, пока я не пригляделась, и пятнышки не превратились в хэллоуиновские тыквы с забавными рожицами.
Я улыбнулась и подняла глаза. Улыбка тут же увяла, когда я натолкнулась на холодный взгляд детектива.
— Жрица, — рявкнул он.
— Детектив.
Салливана дико бесило, что я отказывалась назвать свою фамилию — как будто в городе есть какая-то другая жрица Кассандра. Уверена, он пробил меня по базе и нашел фальшивую личность, укомплектованную дурацкой фамилией Смит, которая, должно быть, показалась ему еще более подозрительной, нежели титул «жрица». Однако он никогда не сумеет доказать, что эта ложь неправдива. У меня новый номер социального страхования, новые водительские права, черт, да новое все. Увы, единственное, чего мне хочется — вернуть дочь из старой жизни.
— Как мило, что вы сюда заявились. — Он перевел взгляд с меня на Диану. — Что же вас задержало?
— Мы просто гуляем, — ощетинилась я.
— Вот просто так гуляете рядом с Кладбищем № 1? — переспросил детектив. — А прошлой ночью около двух вы здесь, случайно, не прохаживались?
— К сожалению, нет.
— А алиби у вас есть?
— А оно мне нужно?
— Может понадобиться.
— Зачем?
Салливан поджал губы и уставился на желтую ленту.
— Это тело тоже исчезнет?
Мы с Дианой переглянулись.
— С чего вы взяли? — спросила она.
Салливан поколебался, затем пожал плечами.
— В газетах уже сообщили, что произошло нападение животного. Видимо, это вас сюда и привело.
Мы промолчали.
— Специалист по бешенству, которого нанял департамент, отрапортовал, что на болотах завелся бешеный волк и он его ликвидировал. Хотя так и не объяснил, откуда взялся волк в городе, где десятилетиями никаких волков не было.
Эдварда ставили в известность при любых случаях нападения животных на людей. Затем он приезжал сам или присылал оперативника со стандартной отговоркой ягер-зухеров о вспышке бешенства. Оборотней уничтожали, а для населения имелось объяснение. Но в последнем случае Эдвард проделал не слишком хорошую работу.
— Уверены, что это был волк? — спросила Диана.
— Не совсем. Мы ждем зоолога из… — Он оборвал фразу и посмотрел на Диану. — Вы же зоолог.
— Криптозоолог, — поправила она.
— Вы эксперт по волкам.
— И что?
— У нас есть кое-какие улики. Хочу, чтобы вы взглянули.
Он бросил взгляд на другую сторону улицы. Поскольку мы с Дианой именно за этим и пришли, то поспешили перейти дорогу.
— Волчьи следы напоминают следы крупных собак, — сказала Диана.
— Вот только у нас нет следов, только помет.
— Помет? — переспросила я.
— Если говорить языком любителей, детектив хочет, чтобы я посмотрела на собачьи какашки.
— Вам ведь знакомы волчьи фекалии? — уточнил Салливан.
— Больше, чем хотелось бы.
— Великолепно. — Он провел нас мимо накрытого брезентом трупа, на который я безуспешно попыталась не коситься. На тротуаре бурели пятна крови, а в канаве валялась туфля на шпильке. Та же туфля, которую я видела во сне.
К горлу подкатила тошнота. Ну как мне могло присниться то, что случилось здесь на самом деле? Неужели наконец-то начали приходить видения, о которых я мечтала, когда только начала практиковать вуду? Прямо сейчас мне хочется от них отказаться.
— Вон куча, — Салливан указал на дерьмо посреди тротуара.
Если бы не размеры, я бы подумала, что кто-то гулял с собакой и забыл дома пакетик для экскрементов. Вот только никогда не видела, чтобы собака навалила такую кучу. Не то чтобы я внимательно изучала этот вопрос. Однако Диана изучала.
— Это не волчий помет. — Диана, присматриваясь, села на корточки. Внезапно я поняла, что очень люблю свою работу. Диана подняла глаза и с непроницаемым лицом посмотрела сначала на меня, потом на Салливана. — Похоже, его оставил кто-то из семейства кошачьих.
Глава 30
— Должно быть, очень большая киса, — нахмурился Салливан.
— Говоря «семейство кошачьих», я не подразумеваю домашнюю кошку, — заметила Диана.
— У нас водятся рыси, но не во Французском квартале.
— Видимо, теперь они добрались и сюда.
— А бешенство может передаться от волка к рыси?
— Бешенство может передаться от кого угодно кому угодно. — Диана бросила на меня обеспокоенный взгляд, и вряд ли я могла ее в чем-то винить. Если бы я не начала задыхаться с той самой секунды, как она сказала «кошачьих», сама бы забеспокоилась. — Никогда не слышали, как собаки заражались бешенством от енотов?
Салливан ругнулся и поспешил прочь, скорее всего, поставить начальство в известность о том, что вспышка бешенства продолжается. Пусть Эдварду необязательно было приезжать на воскрешение королевы вуду, однако ему придется вернуться и убить существо, повинное в гибели несчастной женщины. Оставалось лишь надеяться, что это существо не я.
Диана уже шагала в другую сторону, держа возле уха телефон. В последний раз бросив взгляд на тело, я поспешила следом.
— Передается ли ликантропия между видами? — тихо произнесла она в трубку.
На другом конце явно был Эдвард. Кто же еще?
Диана посмотрела на меня и покачала головой. Наверное, не передается.
— У нас тут проблема. Похоже на большую кошку. Скоро вам позвонят. — Она послушала собеседника и рявкнула: — Не буду я стрелять в покойницу серебром при всем честном народе, Эдвард! Это самый быстрый путь за решетку или в сумасшедший дом.
Еще одна пауза.
— Ладно, хорошо. До встречи. — Диана отключилась.
— Что он сказал? — спросила я. Хотя почти обо всем уже догадалась.
— Так как ликантропия по определению относится к волкам-оборотням, он никогда не слышал о том, что она передается между видами. Однако, возможно, это только потому, что оборотни предпочитают кусать людей.
— И он хотел, чтобы ты выстрелила в тело серебром на всякий случай.
— И почему я не удивляюсь?
Глупый вопрос.
— Если это не волк-оборотень, сработает ли серебро?
Диана задумалась.
— Интересная теория. Эдварду будет о чем поразмыслить по приезде.
— А когда…
— Он кое-кому позвонит, поговорит с Элизой и прилетит.
— Откуда?
— Из Монтаны.
Значит, он будет здесь уже завтра. Надо бы успеть понять, что происходит.
— Думаешь, у нас тут рысь орудует? — спросила я.
— Нет.
Я вскинула голову.
— Но ты сказала…
— Я сказала, что помет принадлежит кому-то из семейства кошачьих. Салливан сказал, что здесь водятся рыси.
— Но ты не думаешь, что это рысь?
— Я не специалист по крупным кошачьим, но, судя по куче, ее навалил кто-то покрупнее рыси. Скажем, леопард?
Я поморщилась.
— Хочешь чем-то поделиться, Кассандра?
— Понятия не имею, о чем ты. — Слова прозвучали совершенно невозмутимо. Боже, какая же я хорошая лгунья. Но Диана тоже не лыком шита. Она схватила меня за локоть.
— Ты едешь на Гаити и встречаешься со злым колдуном, который умеет оживлять мертвецов, заставляет водопад появляться и исчезать и живет в джунглях, тогда как все леса на острове вырубили еще в прошлом веке, и этот человек принадлежит к древнему тайному союзу, известному как общество леопарда.
— И?
— Ты видела, как он превращается в животное?
— Нет. — Безусловно, это не значит, что он не превращался. Но все же… — Мезаро мертв.