Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Ничего не обещаю.

Джаред рассмеялся.

- Этого уже достаточно. Прощай, дочь.

Голоса утихли. Славандрия шепнула в его ухо, дыхание щекотал.

- Мне очень жаль. Я буду защищать тебя, сколько смогу. А пока что спи.

Тьма накрыла его защитным крылом. Он лег на бок и провалился в новый сон. В этот раз он оказался на борту судна ночью. Дождь летел отовсюду. Паруса хлопали из-за ветра. Он цеплялся за мачту, огромные волны били по судну. Вода летела брызгами с каждым наклоном. С кормы к нему пошла человеческая фигура, укутанная в тень, глаза пылали серебром. Дэвид крепче вцепился в мачту. Он прищурился, пытаясь узнать черты.

«Кто вы? Что вам надо?» - черная вуаль окружила его, закрывая от стихий и убийцы. Рев и крик заполнил его уши.

- Они не смогут защищать тебя вечно, Дэвид. Я иду за тобой, и когда найду, смерть будет меньшей из твоих тревог.

* * *

Дэвид проснулся от того, что его тряс Твайлер.

- Уходи. Что надо?

- Вы долго спали. Пора просыпаться. Ее изящество ждет вас, как и леди Шарлотта, на «Песне ветра». Я подготовил вам теплую ванну. Ваша одежда в сундуке у кровати. Прошу, будьте готовы через пятнадцать минут, – человечек вышел из комнаты и закрыл за собой дверь.

Дэвид свесил ноги с кровати и посмотрел на нижнее белье, похожее на марлю, орехового цвета штаны, такую же жилетку и рубашку с длинными рукавами цвета ириски. На полу стояли высокие кожаные сапоги.

- Да вы шутите.

Он поспешил в ванную, размышляя о разговоре между Славандрией и ее отцом, который он услышал сквозь сон. Двести лет назад его избрали, но для чего? Как такое возможно? Он почесал метку на груди, которая впилась глубоко в его кожу, словно он был отмеченным скотом.

«Во что меня втянули Лили и родители? Во что я втянул Шарлотту?».

Дэвид оделся, удивляясь удобству одежды. Он обувал второй сапог, когда постучал Твайлер и сообщил, что пора идти.

В гостиной он увидел Шарлотту. Он задержал дыхание при виде нее в узких брюках пшеничного цвета и зеленой рубашке с объемными рукавами. Корсет обхватывал ее талию, и ее грудь оказалась поверх кружева.

Он раскрыл, а потом закрыл рот, пытаясь найти правильные слова.

- Молчи, - предупредила Шарлотта, - и смотри выше моей шеи. Мне хватает уверенности и без твоего взгляда на мою грудь.

Его щеки покраснели.

- Я не пялился… честно.

- Ага, как же. Ладно. Посмотрим, что нужно от нас великой Озетте.

- Сильно не надейся. Не думаю, что там воздушный шар или башмачки, что отвезут нас домой.

Они шли за Твайлером по извилистому туннелю из камня, пока он не привел к главной комнате, где паруса «Песни ветра» наполнял волшебный ветер, пахло солью и морем. Славандрия появилась снизу и встретила их на палубе.

- Прошу, садитесь, - она указала на диван. – Думаю, спали вы хорошо.

- Если не учитывать кошмары, - Дэвид прислонился к мачте, скрестив руки на груди. Славандрия коснулась стола. На нем появились фарфоровый чайник и чашки, а еще тарелка с кусочками яблок, сыром и тостами.

- Простите за вчера, особенно, за ночь, - она села напротив Шарлотты. – Мир меняется, и я должна защитить вас.

- Да? – Дэвид сел рядом с Шарлоттой. – Хотите рассказать мне, что случилось прошлой ночью? С кем вы говорили рядом со мной?

Славандрия поставила чашку на выступ рядом с собой.

- Дэвид, твоя жизнь очень сложная. Знаю, ты понимаешь перемены, и многие из них тебя сбивают с толку.

- Как вы догадались? – съязвил Дэвид. Он глубоко вдохнул и потер ладонями лицо. – Слушайте. Я не пытаюсь усложнять, но мы здесь уже день, и я все еще не пойму, что происходит, так что я бы хотел немного честности. Начнем с эльфов в нашей комнате. Кто это был?

- Дуваны, конклав фейри из горного региона Фелиндил. Я привела их, чтобы защитить тебя.

- От кого? От человека из моих снов?

Славандрия кивнула.

- Да, и от других существ, которые желают твоей смерти.

- Зачем им моя смерть? Что я им сделал?

Славандрия опустила чашку на стол.

- Не сделал, а на что способен. Видишь ли…

БАМ!

Круглая дверь, ведущая к пути с лунными феями, врезалась в стену пещеры. Дэвид застыл, а по ступенькам спустился галопом кентавр с глазами цвета синей воды, а потом забрался на корабль. Он нес на спине человека без сознания, что был в крови, мокрый.

А по бокам его были два странных существа: светящиеся, почти прозрачные, похожие на людей горгульи с круглыми аметистовыми глазами, квадратными носами и мерцающей зеленой чешуей. Перепончатые крылья цвета лайма торчали из их лопаток и возвышались над их головами и спускались к полу, переходя в яркие перья. Луки висели на их боках. Они опустились на колено и поклонились приблизившейся Славандрии.

Шарлотта была права. Это место становилось все любопытнее и любопытнее.

- Балендар, - сказала Славандрия.

- Ваше изящество, - кентавр поклонился. – Прошу прощения за вмешательство, но срочно требуется ваша помощь, - крылатые существа подняли человека и опустили на пол. – Надеюсь, я не опоздал.

Славандрия вскрикнула и упала на колени.

- Сэр Трогсдилл!

Она закрыла глаза и коснулась неподвижного тела.

- Он был ранен клинком тенеморта, - Славандрия посмотрела на Балендара. – Где ты его нашел?

- Эти два шима нашли его, когда были в патруле.

Славандрия встала и подошла к существу, что было ближе к Дэвиду.

- Как тебя зовут? Где вы нашли этого человека?

- Таккар, Ваше изящество. Второй лейтенант бригады Фокс Глен. Мы с товарищем нашли жертву у берега реки Клеверной с этим, - он вытащил из ножен на боку Балендара меч и опустил у ног Славандрии.

Она тревожно нахмурилась.

- Других таких вы видели? Ощущали?

Таккар покачал головой.

- Нет, Ваше изящество, но по лесу пронесся слух, что Их величества пропали.

Славандрия закрыла глаза на миг и повернулась к Твайлеру, тот тихо стоял в углу.

- Мне нужно, чтобы ты срочно отвел Дэвида и Шарлотту в Тулипакар. Найди для них комнату в поместье Эльториан. Я встречу тебя здесь завтра, - она повернулась к кентавру. – Вы с шимами обыщите лес. Привлеките к помощи всех, кого сможете, в Хирзе. Нужно найти короля Гильдора и королеву Мистерию. И выглядывайте юношу, не старше него, - она кивнула на Дэвида, - с темными волосами и изумрудными глазами. Его зовут Эрик. Он – ученик этого рыцаря. Ему нельзя вредить. Эти двое шимов останутся со мной.

Балендар поклонился.

- Как пожелаете, Ваше изящество. Я отправлю послание с палиндраком, как только король и королева будут в безопасности.

Кентавр ушел. Славандрия повернулась к Дэвиду и Шарлотте.

- А вы идете с Твайлером. Слушайтесь его. Не уходите с пути. Там вас ждет много опасностей.

- Каких? – спросила Шарлотта.

- Нет времени объяснять. Я все расскажу завтра. Твайлер, уводи их. Быстрее. Не останавливайтесь. Используйте все, что можно, лишь бы добраться в безопасность Тулипакара до ночи. Идите, послания отправляйте с лунными феями.

Славандрия опустилась рядом с раненым и разорвала его рубашку, открыв гноящуюся рану, что тянулась от левой подмышки к пупку.

Дэвид оглянулся через плечо, пока Твайлер уводил их.

- Вы не можете запирать нас вечно. Мы найдем путь отсюда без вашей помощи.

- Береги эту решимость, Дэвид, - сказала она, прижав ладони к ране. – Тебе она понадобится.

Глава 13:

Темные тучи закрыли полуденное солнце, а Эрик увидел Авалин. Он сошел с тропы и повел лошадь в чащу, чтобы разглядеть город. В отличие от обгоревших ферм и городов, которые он миновал по пути, белая мраморная крепость с яркими башенками выделялась, стоя на холме среди леса. Эрик крепко держал поводья и цокнул языком, чтобы лошадь следовала за ним. Холодный ветерок доносился с востока. Гром гудел вдали. Лошадь фыркнула, а Эрику стало не по себе. Птиц не было. От стен города не доносились пение и голоса. Только подавляющая тишина.

23
{"b":"573179","o":1}