Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Давай. Попробуй.

Лорд Сейекрад появился рядом с Бейнсворсом с мрачным видом.

- Другие прибывают. Тебе нужно идти… пока что.

Бейнсворс убрал кинжал и посмотрел на Эрика.

- Мы не закончили.

Сейекрад прочитал заклинание, и Бейнсворс в миг пропал. Слева от Эрика так пропал и господин Камден.

Трусы.

Сейекрад оскалился. Он шагнул вперед и впился в грудь Эрика одной рукой, а другой в спину.

Ужасная боль пронзила его горло, забрав дыхание, мешая крикам. Волны жара растекались по коже Эрика. Кровь горела. Кости плавились. Сейекрад склонился над ним, кривясь от демонического наслаждения, глаза его были пылающим янтарем, он скалился.

Меч зашипел, покидая ножны.

- Прочь от него, Сейекрад! – крикнул Говран.

Губы Сейекрада коснулись уха Эрика.

- Знаю, ты слышал то, что не должен был. За это умрет твой отец. Ты проживешь столько, сколько нужно, чтобы увидеть его труп. А потом я приду за тобой.

- Тронешь отца, и я тебя убью, - процедил Эрик.

Сейекрад оскалился.

- Чем? Игрушечным ножиком?

Еще два меча с шипением покинули ножны. Лезвия блестели в свете утра, замерли на волосок от спины мага.

- Прочь, Сейекрад, - сказал Говран. – И медленно.

Сейекрад поднял руки и выпрямился, глядя на Эрика, тонкие губы растянулись в ухмылке.

Фарнсворс и Крон встали между Сейекрадом и Эриком, их оружие было направлено на мага.

- Расскажешь, что происходит, Эрик? – спросил Говран, глядя на опухшую часть лица Эрика.

- Ничего, - Эрик облизнул губы.

- Он угрожал мне, - сказал Сейекрад. – Он напал на меня с этим, - он показал маленький кинжал.

Эрик встал на ноги.

- Ложь.

Сейекрад отдал оружие Фарнсворсу.

- Держите испорченного мальчишку на поводке. Ему пора понять свое место. Он ведет себя так, словно верит, что сам стал сэром Трогсдиллом, а сам лишь низкий сын кузнеца.

- Я знаю свое место, лорд Сейекрад, - громко возмутился Эрик. – Может, вам стоит понять, где ваше, вернуться в Авалин или в Северный лес. Уверен, там по вам скучаю несколько насекомых.

Сейекрад уставился на Эрика.

- Я за тобой вернусь, - он прорычал, произнес два слова и пропал.

Рыцари окружили Эрика и обрушили на него вопросы.

- Что он хотел?

- Что он сделал с твоим лицом?

- Он был один?

- Дай посмотреть на порез.

Гнев вспыхнул в Эрике.

- Прекратите! Все вы! Перестаньте кудахтать. Прошу. Найдите себе другое дело и оставьте меня в покое.

Он забрал свое оружие из руки Фарнсворса и пошел прочь, молясь, чтобы его не преследовали. Голос Сестиана зазвучал в голове:

«Погоди. Что ты делаешь? Вернись. Расскажи им, что услышал».

«Тихо, Сес. У меня другой план».

Фарнсворс крикнул:

- Эрик, вернись! Мы не закончили.

Эрик не послушался и пошел к конюшням. С усилием он забрался на оседланного коня и поехал в Хаммершир.

Холод льдом окатывал его, пока он ехал по обгоревшему городу. Крыши исказились, почернели и выделялись на фоне голубого неба. Магазины, что раньше были шумными от смеха и музыки, были пустыми и выжженными. Собаки бегали среди развалин, хватали куски плоти. Запах смерти смешивался с запахом гнилых яиц.

Дыхание дракона.

Эрик спешился и привязал коня к магазину одежды. Он скользнул в комнату, что все еще дымилась, и через заднюю дверь вышел на узкую пыльную дорогу, граничащую с несколькими домами.

Он поспешил как можно быстрее по дороге и открыл дверь, распугав куриц.

- Отец!

Крупный мужчина вышел из кухни.

- Эрик!

Эрик крепко обнял мужчину, не обращая внимания на боль от удара Эйнара.

- Отец. Я так боялся. Боялся, что с тобой случилось худшее.

Мужчина отодвинулся на расстояние вытянутых рук, посмотрел в глаза Эрика.

- Ты решил меня порадовать своим явлением. Хорошо, что ты жив.

Эрик сел за деревянный стол.

- Ты в порядке? Ничего не нужно? Еды? Врача? – он обхватил руку отца. – Почему ты не ушел со мной в замок? Здесь все погибло, но замок выстоял. Можешь жить в моей комнате. Сможешь спать на удобной кровати.

Отец Эрика улыбнулся и встал.

- Я не хочу роскоши, мальчик мой. У меня есть дом. Это все, что мне нужно. Я долго жил, зачем испытывать судьбу?

Эрик улыбнулся.

- Стоило понять, что я тебя туда не заманю, - он огляделся на горелые стены. – Ты выходил во время атаки? Кто-то еще выжил?

Его отец дал Эрику миску с кашей.

- Несколько выживших осталось. Многие спрятались в землянках, когда это случилось. Иначе ты бы моих ответов сейчас не слышал, - он оторвал кусок хлеба и сунул в рот. – Снаружи очень плохо?

- Плохо. Многие погибли, а не должны были. Включая Сестиана, - Эрик смотрел на еду и давил боль, что подступала к поверхности. Он закрыл глаза, слезы грозили пролиться из них. Он кашлянул и сказал. – Многие еще попали под обломки. Люди теперь их освобождают.

Отец похлопал сына по плечу.

- Больно слышать о Сестиане. Он был тебе хорошим другом.

Эрик опустил ложку в миску и отклонился.

- Я не пойму, как это случилось. Чудище должно быть под чарами. Как оно вырвалось? И почему, - Эрик ударил кулаком по столу, - когда эти тупые маги ощутили, что чары рассеялись, они не попытались его остановить?

Отец Эрика рассмеялся.

- Думаешь, они смогли бы его остановить? Они пытались как-то раз убить его, а смогли лишь прогнать под вонючее озеро. Нет уж, они могут думать, что с магией они всесильны, но чудищу их магия – не помеха. Нужно что-то сильное, может, из другого мира, чтобы убить дракона.

Эрик смотрел на миску, обдумывая слова отца.

- Конечно, - прошептал он. Паладин. Он отодвинулся от стола и вскочил, тревога наполнила тело. – Мне пора, отец.

- Что? Ты только пришел.

- Нужно кое-кого найти, - Эрик поцеловал отца в лоб и выбежал за дверь. – Увидимся через пару дней.

Через два часа, оставив стража у дома отца, он поехал в Авалин, копыта коня отбрасывали грязь и пепел. Ему нужно было попасть внутрь хорошо защищенного города, не привлекая внимания, и найти Мангуса Грифорна. И у него было три часа пути, чтобы понять, как все это сделать.

Глава 12:

Дэвид ворочался. Славандрия говорила с человеком на фоне его сна. Они звучали далеко. Он пытался что-то расслышать сквозь вуаль сна.

- Я говорила, что это плохая идея, - сказала Славандрия, - но ты не слушал. Посмотри, что случилось. Нужно отправить их обратно, пока Фолхоллоу не пострадала еще сильнее.

- Нет, - ответил мужчина.

- Как можно быть таким жестоким? Он не отсюда. Он умрет, если останется здесь. Он ничего не знает о нашем мире, о том, что его ждет.

- Ты его недооцениваешь, дочь. В нем великая сила. Он был защищен слишком долго. Пора ему понять, кто и что он. Небеса выбрали его для этого двести лет назад. Это записано. Он остается.

Дэвид вздрогнул. Двести лет назад?

- А Шарлотта? – тон Славандрии стал резким. – Там ничего не говорится о ней. Почему не вернуть ее в Хейвендейл?

- Древняя магия забрала ее. Ее цель станет ясна. Перестань тревожиться, дорогая. Все так, как должно быть.

- И так ты мне говоришь каждый раз, - тишина, прозвучали шаги по комнате. – Как Мангус? – сорвались с губ Славандрии дрожащие слова.

- Почти не столкнулся с Эйнаром. Его ожоги заживают. Из-за крови мага останутся слабые шрамы, а то и их не будет. Он упрямый, как кое-кто еще.

- Он должен пережить тебя.

Заговорил новый мужской голос:

- Господин Джаред…

Дэвид невольно насторожился.

«Джаред? Это имя я уже слышал. Думай».

- Мальчик шевелится. Он вас слышит.

«Молчи, - возмутился Дэвид. – Уйди».

- Благодарю, - сказал Джаред. – Вот так. Мне нужно вернуться в Фелиндил и готовить «Песнь ветра». Через два дня отплытие. Все под твоим контролем, ты же постараешься, пока меня не будет? У господина Камдена, Высшего совета и Сената есть проблемы и без тебя.

22
{"b":"573179","o":1}