Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Кто?

Дэвид рассказал о случившемся. Шарлотта напряглась.

- Как все сложно! Как она может тебя отослать? Ты же никуда не уходишь?

- Нет, я собирался… погоди. Как ты попала в дом?

- Дверь была открыта.

Грохот раздался снизу. Шарлотта развернулась с огромными глазами.

- Что это было?

Дэвид вскочил с кровати, его желудок сжался, он сунул ноги в обувь.

- Оставайся здесь. Я не хочу, чтобы с тобой что-то случилось, ясно?

- Серьезно? Я не маленькая девочка, Дэвид. Я могу о себе позаботиться.

Дэвид погладил ее щеку, его пальцы скользнули по ее волосам. Во всем безумии его жизни она была постоянной, и он любил ее за это еще больше.

- Знаю, но я буду в ужасе, если с тобой что-то случится. Обещай, что останешься здесь.

Шарлотта закатила глаза.

- Не важно. Иди!

Дэвид поцеловал ее в лоб и пошел вниз. Любимая белая ваза Лили, расписанная бутонами розы от руки, лежала осколками на полу у гостиной.

Дэвид схватил кочергу у камина. Двери гостиной закрылись.

«Черт возьми!».

Он огляделся, грудь вздымалась и опадала.

- Где ты? Выходи, чтобы я тебя увидел.

Мужчина в три фута ростом и в твидовом костюме показался в коридоре между гостиной и кабинетом музыки, в руке была трубка с длинной ручкой. Его рыжие волосы падали на воротник, синие глаза смотрели на Дэвида, оценивали его.

Дэвид сглотнул.

- Ч-что вы делаете в моем доме? Чего хотите?

Человечек постучал трубкой о пустое блюдце от свечи и спрятал ее в карман на груди. Несмотря на схожесть с гномом, он держался с важным видом.

- Тише, тише, - сказал он. – Разве так приветствуют гостей? Оскорбительное поведение, должен сказать.

- Вы проникли в мой дом. Чего вы ожидали?

- Вежливости, молодой человек. Мне говорили, что у вас плохие манеры, но я не думал, что настолько. Опустите железку. Вы выглядите смешно.

- Нет, пока вы не скажете, что вам нужно.

Человечек покрутил пальцем в воздухе. Кочерга вылетела из руки Дэвида и вернулась на место у камина.

Дэвид раскрыл рот. Ему было не по себе.

- К-как вы это сделали?

- Вы не поверите, если я расскажу. Закройте рот. Это не вежливо.

- Кто вы?

Мужчина шагнул вперед.

- Если так нужно, меня зовут Твайлер, и я здесь, чтобы проводить вас.

- Вы? Но я думал… - Дэвид нахмурился.

- Нет времени думать, господин Дэвид. Пора прощаться с подругой, вы какое-то время не увидитесь.

Потолок пошел волнами и растаял, словно разогретое масло. Розовые кроссовки, а потом и вся Шарлотта спустились оттуда. Она зависла в воздухе, окруженная зелеными нитями энергии, что вились по спирали. На ее лице был такой ужас, какого он еще не видел.

- Дэвид? – ее голос дрожал. Ее страх проник в него.

Ярость вспыхнула в Дэвиде. Твайлер может делать с ним все, что пожелает, но не с Шарлоттой. Он пронзил человечка взглядом.

- Опустите. Ее.

- Прощайтесь с ней, - ответил Твайлер. – Аривидерчи. Оревуар. Как пожелаете, но быстрее.

- Я никуда не иду! Опустите ее!

Твайлер покачал головой.

- Не могу. Или вы идете со мной, или мне придется делать с вашей подругой страшные вещи. Что же?

Дэвид бросился на него и упал на лицо.

- Дэвид, прошу, - закричала Шарлотта.

Твайлер закрыл глаза и пропел странные слова. Шарлотта закружилась.

- Дэвид, прошу! Спусти меня отсюда! – визжала она.

Дэвид перекатился и ударил по ногам Твайлера.

- Отпустите ее!

Твайлер с воплем ударился об пол. Шарлотта рухнула вниз и разбила кофейный столик. Дэвид подполз к ней.

- Ты в порядке?

Она скривилась и встала.

- Ага.

Золотая дуга обвила руку Дэвида, он оказался в воздухе. Он врезался в стену и упал на пороге.

Твайлер встал, по его подбородку текла слюна. Золотые нити света тянулись от его пальцев к Дэвиду.

- Нет! – закричала Шарлотта и закрыла Дэвида собой.

Раздался грохот. Шарлотта с криком пропала.

Сердце Дэвида рухнуло.

- Не-е-ет! Что вы с ней сделали?

Твайлер схватился за бок.

- Глупая девчонка! – еще нить света сорвалась с его пальцев и ударила по спине Дэвида. Боль пронзила его спину. Время и пространство исказилось, словно рябь на воде. Воздух вокруг нег взорвался, он полетел во тьму, словно ядро из пушки. Его тело извивалось, вращалось, его растягивало, а потом он рухнул на землю. Горечь подступила к горлу. Голова болела, перед глазами вспыхивали огни. Желудок сжимался, он встал на четвереньки, его стошнило.

«Черт! Что случилось?».

Существо лаймового цвета, не больше белки, опустилось рядом с его правой рукой. Оно вытянуло длинную извилистую шею и склонило голову в чешуе в форме алмаза. Кожаные крылья, как у летучей мыши, были сложены по бокам, два когтя сжимали сломанную ветку на земле. Длинный шипастый хвост раскачивался в стороны.

Дэвид задержал дыхание. Он отпрянул, разбрасывая листья и грязь, адреналин кипел в дрожащем теле.

- Это… это дракон!

Маленькое существо склонило голову в стороны. Живот Дэвида крутило, он тер руками лицо.

- Нет. Нет. Драконов не бывает.

- Слова этого не изменят, - сказал Твайлер, отряхивая пиджак.

Дэвид встал на ноги. Человечек подошел к нему, глядя на темнеющее небо. Листья шелестели на ветерке, пахло дождем.

Дэвид скривился и схватился рукой за грудь. Огненная боль пронзала его татуировку, перетекала в правую руку к кольцу. Два предмета пульсировали, но в этом была гармония. Он досчитал до двадцати и отогнал боль. Бывало и хуже за эти два дня. Ему нужно быть сильным. Боль утихла, и мысли устремились только к одной важной проблеме.

- Что вы сделали с Шарлоттой?

Твайлер вскинул тяжелые брови, словно оценивал состояние Дэвида. Убедившись, что Дэвид не умирает, он зашагал.

- Ваша подруга в безопасности, не беспокойтесь. Насчет того, где вы, - он осмотрел поляну. – Добро пожаловать в Фолхоллоу, господин Дэвид. Добро пожаловать домой.

Глава 9:

Над головой грохотал гром, содрогались стены замка. Крики пронзали воздух, они и разбудили Эрика. Жар и едкий запах гнилых яиц проникал в открытые окна. Он протер глаза, сонный разум едва заметил огонь, охвативший небо над двором. Он вылез из кровати и выбежал на балкон. Огромная черная тень появилась с юга и врезалась в северную бойницу. Камни полетели в стороны и на ряд мастерских. Часовые бегали на южной бойнице над фестивальным залом и кричали приказы. Зверь пролетел по кругу и схватил солдат когтями, как яблоки с дерева, и бросил их в огромную пасть.

Эрик застыл. Он вскрикнул, когда сильные руки утащили его в центр комнаты. Одежду и сапоги бросили ему в грудь.

- Одевайся! – крикнул Трог. – Живо!

Эрик возился со штанами и сапогами.

- Что происходит? Почему на нас напали? Я думал, королевство защищено.

- Как и я. Идем!

Эрик прикрепил меч к поясу и поспешил за Трогом в коридор и по лестнице. Гости бегали по ступенькам, воздух был полон паники и дыма.

Бабах!

Эрик прижался к стене. Замок гудел под его ногами.

- Что это было? – спросил он, догоняя Трога на восьмом этаже.

- Похоже, у зверя истерика.

Они ворвались в королевские покои, миновали пять комнат и добрались до королевских спален в задней части замка.

Трог оттолкнул стражей с пути и крикнул им уходить.

- Величества!

- Мы уже проснулись, Трог. Что происходит?

- Король драконов напал.

- Что? – Гильдор переоделся и натянул серую тунику через голову.

- Невозможно. У нас была договоренность!

- Будете с ним это обсуждать? – сказал Трог. – Скорее. У нас мало времени на побег, - Трог бросил Гильдору пояс и меч.

Стекло в нескольких комнатах отсюда разбилось. Цепи решетки снаружи скрипели.

Эрик повернулся на звук, его страх утонул в запахе гнилых яиц, горелой плоти и дерева.

13
{"b":"573179","o":1}