Веснянка — принцесса, главная героиня сказки «Принцесса Веснянка». В оригинале: Printanière, т. е. «весенняя».
Вихрь — конь принца Адольфа в сказке «Остров Отрады». В оригинале коня зовут Bichar (происхождение имени неясно), в русском переводе 1801 г. — Бихарь.
Владычица — добрая фея, покровительница принцессы Констанции в сказке «Голубь и Голубка». В оригинале: Souveraine.
Водохлеб — один из «семи одаренных», помощник в сказке «Белль-Белль, или Удачливый рыцарь». В оригинале: Trinquet.
Ворчунья — отрицательная героиня сказки «Прелестница и Персинет». В оригинале: Grognon, т. е. «ворчунья».
Вострушка — она же Вострушка-Золянка, она же Востроушка — положительная героиня сказки «Вострушка-Золянка». В оригинале: Finette, Finette-Cendron или же Fine-Oreille, т. е. «острое ухо» или «острый слух». Последнее имя носит в оригинале также и герой сказки «Белль-Белль, или Удачливый рыцарь» (в наст. изд. Слухач). См. также преамбулу к сказке «Вострушка-Золянка».
Время — антагонист в сказке «Остров Отрады».
Галифрон — злой великан, антагонист Златовласки в одноименной сказке. Очевидно, созвучно Голиафу, побежденному Давидом.
Горбун — принц, отрицательный герой сказки «Принцесса Карпийон», претендент на руку принцессы.
Горлица — добрая фея в сказке «История принцессы Ясной Звездочки и принца Милона».
Дезире, иначе Желанная — принцесса, героиня сказки «Лесная лань».
Де Кордон — граф, отец Белль-Белль в сказке «Белль-Белль, или Удачливый рыцарь». В оригинале: de la Frontièrе, т. е. «с границы».
Дельфин — король и волшебник в образе дельфина, волшебный помощник в одноименной сказке.
Добронрав — герой сказки «Златовласка». В оригинале: Avenant, т. е. «приветливый», «приятный».
Друзия — добрая фея в сказке «Апельсиновое дерево и Пчела». В оригинале: Trusio. Этимология имени неясна.
Дурнушка — принцесса, затем королева, положительная героиня сказки «Зеленый Змей». В оригинале: Laidronette. Похорошев, получает имя Скромница.
Едок — один из «семи одаренных», помощник в сказке «Белль-Белль, или Удачливый рыцарь». В оригинале: Grougeon.
Жан Коко — курьер в сказке «Принцесса Веснянка». В оригинале Jean Caquet; вторая часть имени означает «болтун», «пустомеля».
Желанная, иначе Дезире — принцесса, героиня сказки «Лесная лань». В оригинале: Désirée, т. е. «желанная».
Желтофиоль — фрейлина принцессы Желанной в сказке «Лесная лань».
Желтый Карлик — антагонист в одноименной сказке.
Заступница — добрая фея в сказке «Зеленый Змей». В оригинале: Protec-rice.
Звонкопыт — волшебный конь принца в сказке «Побрякушка». В оригинале: Criquetin, от «criquet», т. е. «кобылка (энтамол.)», «саранча».
Зеленый Змей — король, положительный герой сказки «Зеленый Змей», превращенный в чудовище феей Маготиной. Супруг королевы Дурнушки.
Зелонида — вторая жена Принца Вепря в сказке «Принц Вепрь», сестра Мартезии и Исмены.
Зефир — южный ветер, волшебный помощник в сказке «Остров Отрады». Он же фигурирует в других сказках в качестве аллегорической фигуры ветра.
Златовласка — (1) Героиня одноименной сказки. (2) Принцесса, затем королева в сказке «История принцессы Ясной Звездочки и принца Милона». Сестра Медновласки и Темновласки, мать главной героини и ее братьев. В оригинале: Blondine, т. е. «блондинка».
Злодейка — злая фея в сказке «Белая Кошка». В оригинале: Violente, т. е. «жестокая», «свирепая», «неистовая».
Золотых Россыпей Король — герой сказки «Желтый Карлик», жених Красавицы.
Идеал — положительный герой сказки «Золотая Ветвь». Бывший принц Кривобок, после того как фея Благосклона превращает его в красавца.
Исмена — первая жена Принца Вепря в сказке «Принц Вепрь», сестра Мартезии и Зелониды. См. примеч. 5 к сказке.
Источника фея, иначе Рак — антагонист в сказке «Лесная лань».
Истязелла — злая великанша, жена Сокрушилло в сказке «Апельсиновое дерево и Пчела». В оригинале: Tourmentine, от «tourment», т. е. «мучение».
Камарад — волшебный конь Белль-Белль в сказке «Белль-Белль, или Удачливый рыцарь».
Карабос — злая фея в сказке «Принцесса Веснянка». В оригинале: Сагаbosse, т. е. «старая карга, ведьма». См. примеч. 2 к сказке.
Карпийон — принцесса, главная героиня сказки «Принцесса Карпийон». Диминутив от «carpe», т. е. «карп».
Кенар Биби — он же принц Алидор в сказке «Дельфин».
Констанцио — принц, герой сказки «Голубь и Голубка». Впоследствии превращается в голубя. Его имя означает «постоянный».
Констанция — принцесса, героиня сказки «Голубь и Голубка». Впоследствии превращается в голубку. Ее имя означает «постоянная».
Коридон — придворный и соперник Принца Вепря в сказке «Принц Вепрь». См. примеч. 6 к сказке.
Корсар — приемный отец принцессы Ясной Звездочки и принцев Милона, Солнышко и Счастливца в сказке «История принцессы Ясной Звездочки и принца Милона».
Корсарина — жена Корсара, приемная мать принцессы Ясной Звездочки и принцев Милона, Солнышко и Счастливца в сказке «История принцессы Ясной Звездочки и принца Милона». В оригинале: Corsine.
Кочерыжица — принцесса, положительная героиня сказки «Золотая Ветвь». В оригинале: Trognon, т. е. огрызок фрукта или капустная кочерыжка. Возможна также перекличка со словом «trogne», т. е., согласно словарю Фюретьера, уродливое лицо, красное и часто обезображенное прыщами. Безобразная, но добрая и умная. Впоследствии фея Благосклона превращает ее в красавицу по имени Брильянта.
Краплёна — ложная героиня в сказке «Синяя птица». В оригинале: Truitonne, от truite, т. е. «форель». Героиня получает это имя, потому что она ряба, как форель. В финале сказки также обыгрывается созвучие слов truite и truie, т. е. «свинья».
Красавица — принцесса, героиня сказки «Желтый Карлик». В оригинале: Toute Belle («toute» — «вся», «belle» — «красивая»).
Красотка — принцесса, затем королева, сестра Дурнушки в сказке «Зеленый Змей». В оригинале: Belotte.
Кривобок — принц, положительный герой сказки «Золотая Ветвь». В оригинале: Torticolis, т. е. «кривошеий». Безобразный, но добрый и умный. Впоследствии фея Благосклона превращает его в красавца по имени Идеал.
Леандр — главный герой сказки «Принц-Дух».
Лесная королева — фея, благодетельница героини и мать героя сказки «Фортуната».
Ливоретта — принцесса, героиня сказки «Дельфин».
Линда — принцесса, второстепенный персонаж сказки «Апельсиновое дерево и Пчела». Имя Linda (исп.) означает «красивая».
Львица — злая фея в сказке «Лягушка-Благодетельница».
Любим — принц, герой сказки «Апельсиновое дерево и Пчела». В оригинале: Aimé, т. е. «любимый».
Любима — принцесса, героиня сказки «Апельсиновое дерево и Пчела». В оригинале: Aimée, т. е. «любимая».
Людоед — персонаж сказки «Вострушка-Золянка».
Людоедка — персонаж сказки «Вострушка-Золянка», жена Людоеда.
Людоедушка — сын Сокрушилло и Истязеллы, нареченный принцессы Любимы в сказке «Апельсиновое дерево и Пчела». В оригинале: Ogrelet, диминутив от «ogre», т. е. «людоед».