Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Что с вами, Дейзи?

– Все в порядке, – вздохнула она. – Просто грустно, что мы собрались вместе в таких ужасных обстоятельствах. И мне жаль, что я прождала всю жизнь, прежде чем рассказать тебе правду о твоем отце.

– Дейзи, не волнуйтесь. Я знаю, что вы думали о Мэри, и я могу понять ваши мотивы. Нет смысла переживать сейчас об этом. Джейк – вот все, что сейчас важно. – Она обняла свою бабушку и положила голову ей на плечо, вдыхая хорошо знакомый аромат ее пудры. Дейзи сказала правду: она не оставила ее, а поддерживала и присутствовала в ее жизни с самого раннего детства, и Бет знала, что ей нужно оставить всю остававшуюся в ней обиду.

– Спасибо, дорогая. Это очень много для меня значит. Я бы еще хотела, чтобы ты получше узнала Джери и Лидию. Вам нужно провести побольше времени вместе, так что не переживай обо мне. Завтра я на ужин не приду.

Бет хотела было поспорить, но Дейзи остановила ее:

– Я настаиваю. Не хочу вам завтра мешать.

Джейк стоял на коленях перед кофейным столиком и рисовал мелками так увлеченно, что высунул язык.

– Мамочка, а кто придет со мной познакомиться?

Бет перестала чистить морковь.

– Я сказала тебе – твой дедушка, мой папа.

– Но я не знал, что у тебя есть папа, – оторвался Джейк от рисунка. – А почему я его до этого никогда не видел?

– Потому что он живет в Австралии, на другом конце света.

– А как же тогда бабуля с ним познакомилась?

Бет не подготовилась к такому тщательному допросу. Ее сына нелегко было провести.

– Это все сложно, Джейк. Бабуля была мне приемной мамой, понимаешь? Моя родная мама умерла в автоаварии, как только я родилась.

– Понятно. Это очень грустно. – Он поменял красный мелок на желтый и спросил: – Мамочка, а можно мне морковку?

Бет открыла печь и добавила подливы на кусок говядины. Она спрашивала у Дейзи, какое у Джери было любимое блюдо в юности, и та сказала, что ростбиф, особенно с йоркширским пудингом. К сожалению, йоркширский пудинг – единственное блюдо, которое ей никак не удавалось. Чей бы рецепт она ни пробовала – Делии, Найджелы, – в результате всегда получался плоский круг с непропеченным внутри тестом.

– Майкл, ты открыл красное вино? – окликнула Бет мужа, читавшего газету у камина. – Ему нужно подышать.

– Да, дорогая, еще в первый раз, когда ты попросила.

– А графин с водой поставил на стол?

– И это тоже сделал, – ответил Майкл, не отрываясь от газеты.

– Посмотри, на кого я похожа. У меня лицо красное и блестит, – расстроилась Бет, поймав в окне свое отражение. – Пойду наверх припудрю нос, – сказала она, на бегу снимая фартук.

– Ты отлично выглядишь, Бет, – уверил ее Майкл, положив газету на колени.

– Тут я сама решу. Не пропусти звонок в дверь.

Когда она снова спустилась вниз, то выглядела свежее, но на ее лице по-прежнему читалось напряжение.

– Эй ты, иди сюда, – поманила она расческой сына. – Давай причешем твои вихры.

– А это обязательно? – Джейк посмотрел на отца в надежде на поддержку.

– Я бы не спорил, сын. Ты же знаешь, будет по-маминому.

Бет провела щеткой по волосам Джейка, сделав пробор и причесав челку на одну сторону.

– Вот, так уже лучше. Посмотри, Майкл, красиво?

Прежде чем Майкл успел ответить, раздался звонок в дверь, и Бет вздрогнула.

– Боже, они уже здесь. Мне открыть?

– Ну, кому-то из нас точно нужно это сделать, – улыбнулся Майкл и поцеловал ее в щеку. – Успокойся, Бет, ты на взводе.

– Знаю, но ничего не могу с собой поделать, – прошептала она. – Хочу, чтобы ему понравился Джейк. Иначе он может передумать.

– Бет, ты в своем уме? Посмотри на него.

Они оба обернулись и посмотрели на Джейка. Их сын тем временем снова погрузился в рисование, растрепав только что сделанную прическу, и выглядел как обычно.

– Ты прав, – рассмеялась Бет. – В Джейка невозможно не влюбиться.

Глава 47

Пять человек с трудом помещались в их маленькой прихожей. Джейк спрятался за ногами Бет и выглядывал оттуда, не вынимая пальца изо рта. Бет наклонилась и вывела его из укрытия.

– Джери, Лидия, это Джейк. Джейк, поздоровайся, – сказала она, приглаживая его волосы.

Он вынул палец изо рта, оставив на подбородке отпечаток слюны.

– Здравствуйте, – сказал он и убежал в кухню.

– Простите, он немного стесняется, – извинилась за сына Бет.

– Все в порядке, – засмеялся Джери. – Я уверен, что сам был таким же.

– Позвольте ваше пальто, Лидия, – сказал Майкл и, сняв его с плеч, повесил на перила. – Пойдемте на кухню.

Лидия осмотрела просторную комнату, в одном конце которой находилась кухня, а остальное пространство занимала уютная гостиная с мягкими диванами и камином. Двери выходили в сад, огороженный кирпичной стеной.

– Какая уютная комната!

– Да, нам здесь очень нравится, – ответила Бет. – Мы практически живем в этом помещении. Я могу готовить и одновременно следить за Джейком. Но сегодня мы будем есть в столовой, поскольку это особый случай. Ты ведь включил там обогреватель? – повернулась она к Майклу.

– Да, Бет, включил, – закатив глаза, ответил он и хлопнул в ладоши. – Ну что будем пить?

Джери достал принесенную бутылку красного вина.

– Надеюсь, оно подойдет. Не знаю, что у вас на ужин.

Бет взяла бутылку.

– О, не стоило беспокоиться, но спасибо, Джери, это то, что нужно. У нас сегодня ростбиф.

– Прекрасно, мое любимое блюдо.

Тут появился Джейк, прижимая к груди листок бумаги.

– Я нарисовал тебе рисунок, дедушка.

Джери наклонился и взял его.

– Это ты и я, Джейк?

Тот кивнул и вернулся в свое укрытие за ногами Бет.

– Должен признаться, это лучший рисунок, который я когда-либо видел. У тебя очень хорошо получилось, – похвалил Джери, проведя рукой по изображению. – Спасибо, буду его хранить.

Радостно улыбаясь, он передал рисунок Лидии.

– Кажется, я много чего пропустил, – обратился он к Бет, тронув ее за руку.

– Я тоже, – кивнула она.

– Да, нам многое нужно наверстать, – согласился Майкл, налив четыре бокала просекко и передав их гостям и жене. – Думаю, нам стоит поднять тост. За семью! – предложил он.

– За семью! – хором повторили все, пригубив напиток.

– А мне можно тоже? – спросил Джейк.

– Конечно же, нет, – ответила Бет. – Ты можешь выпить стаканчик апельсинового сока. Небольшой.

– Нам приходится контролировать количество жидкости, – пояснила она Джери.

– Конечно, – пробормотал он, нервно кашлянув.

– Замечательный мальчик, – заметила Лидия. – Вам есть чем гордиться.

– Да, – подтвердил Майкл. – Ему приходится мириться с множеством сложностей, но он всегда улыбается. Я им восхищаюсь.

– Давайте пройдем в столовую? – предложила Бет и повела всех к дверям. Джейк держал свой стакан двумя руками.

– И мне можно взять сок в лучшую комнату, мамочка? – спросил он с широко открытыми от удивления глазами.

– Один раз можно, – серьезно кивнула Бет, – но осторожно, не пролей.

– …Бет, а чем вы занимаетесь? – спросила Лидия, когда они уселись за столом.

– Моя работа? Я фуд-стилист, то есть моя задача – делать красивые фотографии пищевых продуктов. Работаю как фрилансер, сотрудничаю с разными изданиями, но в основном это журналы и книги рецептов.

– Как интересно.

– Да, при определенных условиях. Но мне нравится.

От бокала красного вина она расслабилась и поняла, что наслаждается вечером, а не выдерживает его. У Джейка не закрывался рот, о смущении он и думать забыл. Повернувшись к Лидии, которая сидела слева от него, он зашептал ей на ухо:

– А ты теперь моя бабуля?

Лидия посмотрела на Бет и удивленно подняла брови. Бет лишь легко кивнула, признавая справедливость вопроса.

53
{"b":"561003","o":1}