Дейзи облегченно вздохнула. Ей пришлось принимать решение крайне быстро, но, судя по тому, что она только что увидела, выбор она сделала правильный.
Глава 18
Когда Дейзи вернулась в пивной сад, все уже собирались и готовились уходить. Джери торопил их, переживая, что они не успеют уехать засветло.
– Мама, наконец-то! Собирайся, нам нужно уезжать.
Дейзи посмотрела на Барбс, которая напряженно всматривалась в свой коктейль и боялась поднять на нее глаза.
– Петуле было плохо, пришлось взять газету и то, чем мы вытирали пол, и выбросить все в мусорный ящик на набережной.
– Твоя курица остыла, мам.
– Это неважно, Джери, я возьму ее с собой. Поехали.
Триша сидела, положив голову на стол. Сельвин тронул ее за волосы.
– Эй, ты, пойдем.
Она подняла голову с размазанной по лицу тушью и попыталась с помощью Сельвина подняться на ноги.
– Для жены хозяина паба она не очень-то умеет пить, – шепнул Гарри Дейзи.
– Главное, чтобы ее в автобусе не стошнило.
Джери позвал Карла, гонявшего с Майки на лужайке мяч, который они нашли у изгороди.
– Эй, ребята, пора ехать!
– Можно мы его с собой заберем, пап?
– Он же не твой, – сказал Карл. – Давай лучше оставим его здесь, чтобы и другие мальчики могли поиграть.
– Ну ладно, – нехотя согласился Майки. Он пнул мяч на лужайку и взял Карла за руку.
– А мы еще поиграем в футбол, когда у тебя будет отпуск, пап?
– Конечно. А когда ты немного подрастешь, можно будет много чем еще заняться – плаванием, спуском по канату, ездой на велосипеде. Можно будет даже на пони покататься, если захочешь.
Майки широко раскрыл глаза от удивления и вне себя от счастливого предвкушения посмотрел на отца.
– Это будет самый лучший отпуск. А где находится парк «Батлинс», пап? – задумчиво спросил он.
– В Майнхеде, помнишь? Мы туда ездили в прошлом году. Добираться долго, но оно того стоит.
– Значит, и мама поедет?
– Нет, не в этот раз, – с сомнением в голосе ответил Карл. – Мы поедем с тобой вдвоем.
– Скорей бы, пап. Это будет очень хорошая поездка, очень!
Джери открыл заднюю дверь мини-автобуса, и все вошли внутрь. Петула, по настоянию Лорейн, перешла на переднее сиденье, которое было комфортнее, и там меньше укачивало. Сама она села рядом с подругой.
– Ты в порядке?
– Это глупый вопрос, Лорейн, – покачала головой Петула.
– Я знаю, извини. Не знаю, что еще сказать. Я быстро переговорила с Дейзи, – сказала она еле слышно. – Ребенка нашли, так что она точно в безопасности.
– Ну и хорошо, – пожала плечами Петула. – Надеюсь, на этом все и закончится.
– Не закончится, Петула. Это только начало.
– Лично я точно не собираюсь никому рассказывать, – отрезала она.
Лорейн бросила взгляд на остальных.
– Шш, говори тише. Сама подумай – мама знает и Дейзи. По телевизору обязательно начнут искать мать. Если верить тому, что всегда говорят, когда находят брошенного ребенка, то у тебя не будет проблем, Петула, просто тебе может понадобиться медицинская помощь. Они за тебя волнуются. Кстати, ты хотела рассказать мне, кто отец ребенка.
Петула закрыла глаза и покачала головой:
– Забудь, Лорейн. Я передумала.
«Транзит» покачнулся, когда Джери захлопнул заднюю дверь. Забравшись на свое сиденье, он оказался рядом с Петулой.
– Как себя чувствуешь? Выглядишь ужасно.
– Спасибо, – рассмеялась она.
– Все готовы? – спросил он, посмотрев в заднее зеркало.
Триша прислонилась к Сельвину, и шапка съехала ей на глаза. Сельвин поправил ее и поцеловал ее в нос.
– Надо везти тебя домой, Триша, любимая. Тебе пора в постель. Джери, спасибо, что согласился нас возить, ты нас спас сегодня, – крикнул он в направлении Джери.
Джери улыбнулся и включил заднюю передачу.
– Я рад, что смог помочь, Сельвин. – Он посмотрел на Дейзи, которая опустила голову на плечо Гарри. – У мамы был хороший день, да и у всех нас. Так что отдыхайте, скоро будем дома.
Глава 19
Мэри нередко рано уходила к себе, на верхний этаж дома. Даже если кто-то из гостей не вернулся ко времени закрытия, все они знали, что ключи лежат у двери под ковриком. Иногда она ждала их в гостиной и выпивала с ними бокальчик, просто чтобы побыть в компании, но сегодня температура на улице снова зашкаливала, и она мечтала о прохладной ванне, хотя из-за ограничений на использование воды ее приходилось наливать лишь до половины. Из-за жары заснуть было практически невозможно, и ей приходилось класть на простынь влажное полотенце, чтобы немного охладиться. Даже открытые окна и морской воздух не облегчали духоту.
Она посмотрела на Ирландское море. В воде отражалось чистое голубое небо, и цвет был гораздо красивее, чем обычно. Она улыбнулась, наблюдая за тем, как Берт готовится к завтрашнему аншлагу на пляже – собирает лежаки, смахивая с них песок и ставя их друг на друга. Вот он захлопал в ладоши, чтобы спугнуть двух галок, дерущихся за оставленную тарелку с жареной картошкой. Прошагали ослы, дисциплинированно переправляясь к месту ночлега. Они явно устали от многих часов катания липких малышей туда-сюда по пляжу.
После ванны Мэри нанесла на тело крем, накрутила бигуди и переоделась в халат. Устроившись почитать в кресле, она услышала, что кто-то поднимается по лестнице. Все гости разошлись после завтрака, так что это мог быть только Альберт. Она узнала его слабый свист мимо нот.
Альберт останавливался в «Клэрмонт Виллас» уже несколько лет. Он работал продавцом игрушек и часто приезжал в город в командировку. Несметное количество здешних сувенирных лавок служили прекрасным каналом сбыта его товара. Мэри всегда нравилась его компания, но после того, как Томаса не стало, Альберт стал проявлять к ней повышенное внимание, и Мэри было сложно не испытывать к нему симпатии. С ним было весело, он рассказывал разные истории про свои путешествия, показывал фокусы – в прямом смысле этого слова. Мэри много раз видела, как он доставал из рукава целую ленту связанных платков. Он спасал ее от грусти, и она искренне ждала его приездов. В других обстоятельствах его харизматичная натура вряд ли оставила бы ее равнодушной, но сейчас он впустую тратил свое время. Мэри знала, что придет день, и Томас вернется. Ей сказали, что он мертв, но тела, которое она могла бы похоронить, так и не выдали, и до сих пор какая-то ее часть отказывалась верить, что он ушел навсегда.
С дня того трагического инцидента прошло больше года, но мысли о страданиях Томаса не давали Мэри покоя. Она не знала, умер он сразу, в момент первого взрыва, или позже, под завалами, задохнувшись газом, или заживо сгорел в адском огне. А может быть, он выжил. После взрыва владельцы шахты два дня думали, что с ней делать, и решили ее затопить, похоронив под землей восемьдесят рабочих. Тело Томаса ей не вернули, и, с точки зрения Мэри, достоверных доказательств его смерти у нее не было. Тот факт, что концентрации угарного газа были несовместимы с жизнью, Мэри не убеждал. Он мог выбраться оттуда в бессознательном состоянии, дезориентированный, возможно, потеряв память. Мэри предполагала, что он живет где-то и ничего не помнит о своей прежней жизни. Эта вера поддерживала ее, и она знала, что без неопровержимых доказательств гибели мужа ее огонек надежды никогда не потухнет.
Она услышала, как Альберт поднялся наверх, оступился и тихо выругался. Он стоял на лестничной площадке, и Мэри уже хотела позвать его.
– Мэри, ты там? – раздался тихий стук в дверь.
– Да, Альберт, я здесь. В чем дело? – поглубже запахнув халат, отозвалась она.
– Мэри, мне нужно тебе что-то сказать, – донесся из-за двери его приглушенный голос.
– Открыто, Альберт, заходи, – пригласила его Мэри, положив в книгу закладку и отложив ее на стол.