Самолет затрясся и начал снижение в густых облаках. Она зевнула – чтобы перестало закладывать уши. Стюардесса попросила ее вернуть кресло в вертикальное положение. Дейзи собрала вещи в сумку и надела туфли на отекшие ноги. На самый верх она положила плюшевого мишку, которого купила в аэропорту для Джейка, и подготовилась к последним минутам полета.
Самолет пробирался сквозь облака, сильные ветры бросали его влево и вправо. От страха у Дейзи вспотели ладони. Она зажмурилась, услышав, как выпустили шасси, и стала ждать, когда они коснутся земли. Только почувствовав удар о поверхность, она выдохнула и посмотрела в окно. День был серый и облачный, хотя местами солнце и пробивалось сквозь тучи. Дождя не было, но морось в воздухе все же ощущалась. Дейзи улыбнулась. Она дома!
Майкл и Бет ожидали Дейзи в зале прибытия в напряженной тишине. Майкл в очередной раз взглянул на табло прилета в поисках номера рейса Дейзи.
– Смотри, они приземлились, – показал он Бет. – Скоро она выйдет.
– Позвоню Илейн проверить, как там Джейк.
Майкл изумленно посмотрел на нее.
– Да, прости, ты прав. Я ведь всего десять минут назад звонила.
Джейка выписали из больницы только вчера, и Бет было тяжело решиться его оставить. Однако ей отчаянно было нужно увидеть Дейзи. Состояние Джейка было стабильно при условии еженощного диализа, и все старались смотреть в будущее с оптимизмом и продолжать, насколько это возможно, жить обычной жизнью. Другого выбора у них не было. В распоряжении Илейн были телефоны Бет, Майкла, прямой номер их отделения больницы и доктора Эплби. Наготове стояла сумка со всем необходимым для госпитализации, в ожидании того дня, когда им позвонят и скажут, что нашелся донор.
Майкл увидел ее первым. Она проходила сквозь двойную дверь и катила тележку со своим багажом, стараясь, чтобы та не уезжала в стороны. Несмотря на усталый вид, она излучала здоровье. Седые волосы подчеркивали яркий загар. Увидев их, Дейзи заулыбалась и замахала рукой, от чего тележка тут же уехала влево, прямо на ногу выругавшегося пассажира.
– Простите, – пробормотала она.
Майкл пришел ей на помощь и поздоровался, обняв ее и поцеловав. Бет была рядом, до сих пор не зная, как ей вести себя в этой обстановке. Майкл запретил ей сразу же вываливать все в своей обычной манере.
– Как ты, тетя Дейзи? Выглядишь хорошо.
Она сжала его руку.
– О да, я отлично провела время, но очень рада быть дома. В гостях хорошо, а дома лучше. – Тут она заметила Бет. – Бет, как мило с твоей стороны тоже приехать. – Она приблизила ее к себе и взяла ее лицо в свои ладони. – Ты выглядишь усталой и похудевшей. Наверное, тяжело переживаешь смерть мамы. А где Джейк? – спросила она, оглянувшись.
Зал прибытия в аэропорту Манчестера был неподходящим местом для обсуждения семейных тайн. Майкл повел Дейзи к выходу.
– С ним все в порядке, он дома с Илейн. Во время твоего отсутствия он дважды побывал в больнице, но сейчас его выписали.
Дейзи остановилась как вкопанная.
– В больнице? Майки, почему же ты мне не позвонил?
– С ним все нормально, тетя Дейзи. Поехали домой. Поставим чайник и поговорим за чашкой чая.
Майкл покатил тележку, а Дейзи взяла под руку Бет.
– Я так расстроилась, когда узнала про твою маму, Бет.
– А, да? Про какую…
Майкл тут же обернулся и предостерегающе посмотрел на Бет. Он был прав. Не сейчас.
Входя в дом Дейзи и вдыхая его запах, Майкл всегда переносился в воспоминаниях в свое детство. Запах пчелиного воска, которым она полировала сервант из красного дерева, впитался в дерево и во все, что было в доме.
– Я включил тебе отопление, – сказал он, когда Дейзи поворачивала ключ в двери.
– Ты очень добр, Майки.
– И купил немного хлеба и молока.
Дейзи подняла руку и потрепала его по волосам.
– Ты был хорошим мальчиком, и ты им остался, – сказала она и повернулась к Бет. – Слышишь, Бет? Береги его.
Бет улыбнулась одними губами, но глаза ее оставались серьезными.
Дейзи нахмурилась.
– Что-то ты совсем ничего не говоришь, Бет. Все в порядке? – взяла она ее за руку. – Это все из-за Джейка, да ведь? Что-то вы не договариваете. Майки, что происходит?
– Пойдем, сядем в гостиной, – предложил он, – и мы расскажем тебе о том, что у нас случилось.
– Хорошо, – устало сказала Дейзи. – Можно я тогда сначала стиралку запущу. Мне нужно…
– Бога ради, Дейзи, пожалуйста, просто идите и сядьте, нам нужно с вами кое о чем поговорить. – Бет потеряла терпение, и ее реплика прозвучала резче, чем ей бы хотелось.
Дейзи побледнела, несмотря на свой загар.
– Я так и знала, что-то не так. Нутром чуяла. Что случилось?
Майкл указал рукой на дверь.
– В гостиной, тетя Дейзи, пожалуйста.
Дейзи плюхнулась в середину дивана, а Майкл и Бет встали около камина. Бет сложила руки и смотрела на нее.
– У меня такое ощущение, что я на суде, – попыталась рассмеяться Дейзи, но из нее вырвался лишь нервный смешок.
– Мы всё знаем, – без всяких эмоций сказала Бет.
Дейзи подвинулась к краю дивана. Она всегда боялась, что этот день когда-нибудь наступит, но надеялась, что сама сможет решить когда. Она планировала унести эту тайну с собой в могилу, но, по всей видимости, события стали разворачиваться по другому сценарию. Дейзи глубоко вздохнула и приготовилась к шквалу вопросов.
Глава 43
Установившуюся в комнате тишину никто прервать не решался. Наконец Майкл заговорил. Он старался говорить без злобы в голосе. В конце концов, Дейзи тогда действовала в интересах Бет и Мэри.
– Помнишь это? – Он вытащил из внутреннего кармана конверт.
Дейзи протянула руку и посмотрела на собственный знакомый почерк.
– Это письмо, которое я написала Мэри, – тихо сказала она. – Где вы нашли его?
– У мамы, – ответила Бет. – То есть я имею в виду, у…
– Не говори так, Бет, – устало попросила Дейзи. – Мэри и была твоей мамой, ничего не изменилось.
– Только она мне неродная, не так ли? – спорила Бет.
– Она была тебе матерью во всех смыслах, которые действительно важны, – Дейзи взяла за руку Бет. – Я понимаю, что для тебя это ужасный шок, но Мэри не могла бы любить тебя больше, даже если бы сама тебя родила. Тогда я этого знать не могла, но когда я оставляла тебя на ее пороге, я бы не могла выбрать более любящей и заботливой женщины, чем та, которая тебя воспитала. – Она замолчала и стала гладить руку Бет. – Конечно, я не знала тогда, что она не отдаст тебя властям, но и слава богу, что этого не случилось. Только через год я узнала, что она оставила тебя у себя, и вы обе были такими счастливыми, что я не могла тебя забрать из этого счастья. Это было самое трудное решение, которое мне пришлось принимать в жизни. Всем сердцем я хотела взять тебя и привезти домой, но было слишком поздно. Это было бы жестоко, и я не могла так поступить с Мэри. И с тобой, – добавила она.
Бет это показалось неубедительным, и она убрала свою руку.
– А о том, почему вам так интересна была моя судьба, что вы решили вернуться в Блэкпул, вы рассказать не хотите? – Бет понимала, что говорит, как напористый прокурор.
– Ну… мне… мне было просто интересно. То есть…
– То есть причина не в том, что я ваша внучка?
Дейзи смотрела в глаза Бет, а потом украдкой взглянула на Майкла. Он стоял с каменным лицом, на щеках ходили желваки. Как же ей хотелось, чтобы он расплылся в своей обычной ободряющей улыбке, но сейчас он был слишком напряжен.
– Когда я узнала, что твой отец – Джери, ты уже жила с Мэри, – продолжила Дейзи свой рассказ. – Что мне было делать? Он сам ведь не смог бы о тебе заботиться. С тех самых пор я не выпускала тебя из виду, хотя и не рассказала Мэри, что я твоя бабушка. Мы стали близкими подругами, как ты знаешь, но поверь мне, Бет, если бы я с самого начала знала, что ты моя внучка, я бы, конечно же, забрала тебя с собой. В этом нет никаких сомнений.