Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Кра́вченко

Кухаре́нко < ку́хар (польск. kucharz) ‘повар’

Кучере́нко

Кушне́ре́нко

Лимаре́нко

Маляре́нко < маля́р (польск. malarz)

Мирошниче́нко

Овчаре́нко

Писаре́нко < пи́сар ‘писарь’

Попе́нко < поп

Пушкаре́нко < пушка́р ‘оружейник’

Ра́дченко < ра́дця ‘советник’

Ризниче́нко < різни́к, русифицировано в Резниче́нко

Рыба́лченко

Скляре́нко < скляр ‘стекольщик’

Слисаре́нко / Слюсаре́нко

Стельмаше́нко

Стороже́нко < сто́рож

Те́сленко < те́сля ‘плотник’

Титаре́нко < ти́тар, искаженное кти́тор ‘церковный староста’

Шафаре́нко < шафа́р ‘владелец дома’ (польск. szafarz < нем. Schaffner)

Шевче́нко < швець ‘сапожник’

Суффикс ‑ко редко встречается в фамилиях, образованных от названий профессий, а если встречается, то лишь в уменьшительных формах, таких, как:

Бонда́рко

Воже́йко < вож ‘проводник, вожак’

Жовне́рко < жовне́р, совр. жовні́р < польск. żołnierz ‘солдат’

В некоторых случаях суффикс ‑ка был заменен на ‑ко таким же образом, как и в фамилиях, производных от прозвищ:

Кожемя́ко < кожемя́ка

Рыба́лко < риба́лка

Из оставшихся суффиксов самый распространенный ‑чу́к:

Бондарчу́к

Ковальчу́к

Комисарчу́к

Кравчу́к

Крамарчу́к

Мельничу́к

Паламарчу́к

Ткачу́к

Шевчу́к

Остальные суффиксы крайне редки, например:

‑ик:

Бодна́рик < бодна́р, старая форма от бо́ндар

Гонча́рик

Кова́лик

Коса́рик < коса́р

Кушне́рик

Как и в других группах фамилий, добавление суффиксов ‑ский, ‑овский/‑евский придавало фамилиям, восходящим к названиям профессий, более высокий социальный статус:

Котляре́вский < котля́р

Кова́льский, Ковале́вский < кова́ль

Писаре́вский < пи́сар

Чабано́вский < чаба́н ‘пастух’

Необходимо упомянуть некоторые андрометронимические фамилии на ‑и́шин:

Ковали́шин < Ковали́ха < кова́ль ‘кузнец’

Кравчи́шин < кравчи́ха < кра́вець ‘портной’

Шевчи́шин < шевчи́ха < швець < ‘сапожник’

Ткачи́шин < ткачи́ха < ткач

4. Фамилии, образованные от географических названий

4.1. Названия жителей той или иной местности, использованные в качестве фамилий. В соответствии с общей схемой украинской ономастики, название жителя города и местности может быть использовано в качестве фамилии без добавления специального суффикса.

Эти названия характеризуются различными суффиксами. Самый распространенный суффикс ‑ец (укр. ‑ець). Обычно он означает жителя города, например:

Бату́ринец

Богусла́вец

Боришпо́лец

Горисла́вец

Ка́нивец, русифицировано в Ка́невец

Коломи́ец, русифицировано в Коломи́йиев, Каломи́йцев, Коломе́йцев и даже Калломи́йцев

Лебеди́нец

Лу́бенец

Ни́женец, русифицировано в Не́женец

Пидга́ец, русифицировано в Подга́ец

Полта́вец

Тершако́вец

Тира́новец

Ту́ровец

У́манец

Реже названия на ‑ец означают жителей региона, как например:

Волы́нец, житель Волыни

или представителя национальности: Мордо́вец.

Суффикс ‑чу́к/‑щу́к встречается не очень часто. Обычно он входит в название жителей региона или представителя национальной группы, как например:

Бойчу́к < бо́йко, этническое название жителей западной части Украины

Волынчу́к < Воли́нь

Днипру́к < река Дніпро́ ‘Днепр’

Молдавчу́к < Молдавия

Нимчу́к < ні́мець

Подолянчу́к < Подолия

Полещу́к < Поле́сье

В исключительных случаях им может быть оформлено название жителя города:

Калниболотчу́к < Калніболо́то

Косивчу́к < Ко́сів

Суффикс ‑а́к, ‑я́к, ‑ча́к используется для образования фамилий от названий регионов или национальностей:

Донча́к < Дон

Литва́к < Литва

Подоля́к < Подолия

или, чаще, от менее точного обозначения местности:

Гирня́к < гора́ русифицировано в Горня́к

Задворня́к < за дворо́м

Суффикс ‑енко также встречается в фамилиях, производных от названий местности, например.

Бо́йченко < бо́йко (см. выше)

Грече́нко < грек

Литвине́нко, Лито́вченко < литви́н, лито́вець

Миргоро́дченко < Ми́ргородець

Мордо́вченко < мордо́вець

Ни́мченко < ні́мець, русифицировано в Не́мченко

Охты́рченко < охти́рець, русск. Ахтырка

Черка́сенко < Черка́сы

4.2. Фамилии в форме прилагательных. Чаще всего среди фамилий, производных от географических названий, встречаются фамилии, оканчивающиеся на ‑ский/‑цкий (укр. ‑ський/‑цький), в форме относительного прилагательного, образованного от названия местности. Примеры:

Бачи́нский

Ба́рский

Бе́льский

Берего́вский

Бересте́цкий

Брайче́вский

Верхра́тский

Вишневе́цкий

Вовчане́цкий, русифицировано в Волчане́цкий

Вороне́цкий

Вы́говский

Груше́вский

Дика́ньский

Днипро́вский, русифицировано в Днепро́вский

Загоро́вский

Занькове́цкий

Илличе́вский

Имшене́цкий

Кле́цкий

Кобринский

Кропивни́цкий

Крушельни́цкий

Кры́мский

Лопа́тинский

Лу́цкий

Мокри́цкий

Осове́цкий

Подгае́вский

Подгае́цкий

Ры́льский

Смеречи́нский

Смиля́нский

Срезне́вский

Стари́цкий

Суходо́льский

Черка́сский

Яворни́цкий, также видоизменено в Еварни́цкий

Фамилии на ‑ский/‑цкий, производные от названий местности, первоначально принадлежали дворянству и составляют самый древний фонд украинских фамилий. На Правобережье это самый популярный и распространенный тип фамилий. Такой успех очевидно обусловлен высоким престижем, которым пользовались польские дворянские фамилии на ‑ski/‑cki (см. с. 245).

Фамилии этого типа являются исконными для обширного культурного ареала, они типичны для украинского, белорусского и польского языков. Следовательно, во многих случаях нелегко (а иногда и невозможно) установить их подлинное происхождение, особенно если фамилия не несет четких фонетических характеристик одного, другого или третьего языка. Например, русифицированная фамилия Бачи́нский может быть польского (Baczyński), украинского (Бачи́нський) или белорусского (Бачы́нскі) происхождения. Даже очевидная польская фамилия Krzyżanowski может легко перейти в украинскую Крижані́вський или в белорусскую Крыжано́ўскі. Все эти варианты могут затем влиться в единую русифицированную форму Крижано́вский.

86
{"b":"559988","o":1}