Взаимные похвалы охотников (I, VIII, 2) «Как на охоте вы, сударь, ловки и быстры!» – Так повстречался я с ним возле Нао-горы. Вместе двух вепрей матерых мы гнали, и он Ловкость мою похвалил, отдавая поклон. «Сударь, прекрасней охотника трудно найти!» – Встретил его я пред Нао-горой на пути, Там двух лосей мы погнали с ним вместе – и что ж, – Он поклонился, сказав, что и я был хорош! «Вы совершенны в искусстве охоты, о друг!» – Встретил его под горой я от Нао на юг. Вместе погнали мы двух под горою волков – Он мне, склоняясь, сказал, что и я, мол, таков! Встреча невесты (I, VIII, 3) Ты у ворот, где заслон перед входом [99], меня ожидал, Белого шелка шнуры ты к закладкам ушным привязал, К ним прикрепил самоцветы – каждый прекрасен и ал. Там на открытом дворе у крыльца ожидал меня ты. Вдеты в закладки ушные зеленого шелка жгуты, В уши свои самоцветы редчайшей вложил красоты! Встретив меня, по ступеням ты вводишь невесту в свой дом, Желтые ленты к закладкам в уборе твоем, Вижу – в ушах самоцветы искрятся-сверкают огнем! Солнце ль с востока поднимется днем (I, VIII, 4) Солнце ль с востока поднимется днем – Эта прекрасная дева придет, День проведет она в доме моем, День проведет она в доме моем, Следом за мною пришла она в дом. Ночью луна ль на востоке видна – Эта прекрасная дева со мной: В доме за дверью моею она, В доме за дверью моею она, Следом за мною и выйти должна. В тумане еще не светлеет восток, Он платье набросил поспешно, как мог; Сорочку он спутал с халатом своим – С приказом от князя прислали за ним. В тумане восток не сверкает в лучах, Он платье набросил свое впопыхах; Он спутал с сорочкой халат, торопясь, – Приказ передали, что требует князь. Я ив наломал и обнес огород, Шел мимо дурак – остерегся и тот; А князь когда день, когда ночь, не поймет – Со светом не будит, так ночью зовет! Южные горы возвысились[100] (I, VIII, 6) I Южные горы возвысились в той стороне, Лис только бродит за самкой один в вышине [101]. В княжество Лу вся дорога проходит ровна. Циская наша княжна в дом проедет по ней, Наша княжна в дом супруга уж едет по ней – Вам для чего неустанно грустить в тишине? II Туфель пеньковых пять пар подобрала она, Пара подвязок на шапке – ровна их длина [102]. В княжество Лу там дорога проходит ровна, Наша княжна проезжает дорогою там, Наша княжна уже едет дорогою там – Вам для чего выезжать за княжной по следам? III В поле своем коноплю ты посеять хотел – Поле вспаши поперек и в длину до конца. В дом свой супругу ты ныне ввести захотел – Должен тогда известить ты и мать и отца [103]. Мать и отца известил ты, обряды уже свершены – Мужу зачем выполнять все желанья жены? rv Как поступить, коль ты дров нарубить захотел? Разве не станешь рубить, как и все, топором? В дом свой супругу ты ныне ввести захотел – Разве без сватов введешь ты супругу в свой дом? Ныне сосватал и ввел ты супругу в свой дом – Крайности эти зачем еще в доме твоем? Не надо запахивать пашню, что так велика
(I, VIII, 7) Не надо запахивать пашню, что так велика, – Лишь плевелы пышные там разрастутся вокруг. Не надо о том вспоминать, кто далеко теперь, – Усталому сердцу опять исстрадаться от мук. Не надо запахивать пашню, что так велика, – Лишь плевелы встанут густые, густые на вид. Не надо о том вспоминать, кто далеко теперь, – Твое утомленное сердце опять заболит. Прекрасен, казалось, ребенок, и нежен, и мал, И волосы он, как дитя, в два пучка собирал – Но малое время прошло, ты его повидал, Глядишь – он и в шапке теперь и мужчиною стал! То кольца на гончих собаках звенят – Хозяин их добр, и пригож он на взгляд. Звенит на собаке двойное кольцо [104] – С густой бородой он, прекрасно лицо. Тройное кольцо на собаке звенит – С густой бородой он, красавец на вид. Совсем обветшала мережа (I, VIII, 9) Совсем обветшала мережа в запруде у нас – В нее только щука с лещом и попались пока. То циская дочь выезжает в супружеский дом, И свита ее многочисленна, как облака. Совсем обветшала мережа в запруде у нас – В нее только линь и попался сегодня с лещом. То циская дочь выезжает в супружеский дом, И движется свита за ней непрерывным дождем. Совсем обветшала мережа в запруде у нас – И рыба свободно проходит в мереже такой… То циская дочь выезжает в супружеский дом, И свита за нею течет непрерывной рекой. вернутьсяЗаслон перед входом – экран или стена, поставленная непосредственно перед воротами и закрывавшая с улицы вид на дом и внутренний двор; загородка от злых духов, которые, как считалось, летают только по прямой. вернутьсяЮжные горы возвысились. – Древние комментаторы указывают, что в песне нашли отзвук следующие события. В 708 г. до н. э. князь Хуань, владетель удела Лу, женился на циской княжне Вэнь-цзян, питавшей непозволительную склонность к своему брату, князю Сяну. Когда последний стал правителем в Ци, Хуань посетил Ци вместе с супругой, хотя обычай запрещал Вэнь-цзян возвращение на родину после смерти родителей. Встретившись, брат и сестра вступили в кровосмесительную связь, князь Хуань был убит. вернутьсяПохотливому лису, обитающему в высоких горах, уподоблен князь Сян, занявший высокое положение и творивший неправедное. вернутьсяРечь здесь идет о приготовлениях к свадьбе, и парность вещей в данном случае символизирует брак. вернутьсяИли, если отец и мать уже умерли, сделать провозглашение о будущей свадьбе перед их таблицами в храме предков. вернутьсяДвойное, тройное кольцо – кольца с подвешенными внутри кольцами меньшего размера. |