– Это отшельник, – сказал Учитель и послал Цзылу снова с ним встретиться.
Придя к нему и не застав его дома, Цзылу сказал:
– Несправедлив тот, кто не служит. Если нельзя отвергнуть порядок разделения на старшего и младшего, как можно допустить, чтобы были отвергнуты обязанности государя и слуги? Стремясь достигнуть личной чистоты, наносят вред этой великой связи. Для благородного мужа служба – это выполнение своего долга, даже когда уже известно, что путь не может быть осуществлен.
8
Людьми, которыми пренебрегали, были Старший Ровный, Младший Равный, Юйчжун, Ии, Чжу Чжан, Милостивый из Люся и Шао Лянь. Учитель сказал:
– Старший Ровный с Младшим Равным были людьми, которые не отказались от своих стремлений и не опозорили себя.
Он сказал о Милостивом из Люся и Шао Ляне:
– Они отказались от своих стремлений и опозорили себя. Их отличали только вразумительность речей и обдуманность поступков, но не более.
Он отозвался также о Юйчжуне и Ии:
– Они в своем уединении вольно высказывались, сохранили себя в чистоте и проявили гибкость, удалясь от мира.
Но что касается меня, то, в отличие от них, я не предрешаю, как мне можно поступать и как нельзя.
9
Старший музыкант Чжи удалился в Ци, музыкант Вторая трапеза Гань удалился в Чу, музыкант Третья трапеза Ляо отправился в Цай, музыкант Четвертая трапеза Цюэ ушел в Цинь, барабанщик Фан Шу переселился на другой берег Реки, музыкант У, играющий на ручном барабане, переправился через реку Хань, помощник старшего музыканта Ян и Сян, играющий на каменном гонге, отправились за море.
10
Князь Чжоу сказал князю удела Лу:
– Благородный муж не относится пренебрежительно к своим родным, не вынуждает сановников роптать на то, что их не слушают; не отвергает старых друзей, если на это нет серьезных оснований; не ищет в ком-либо одном всех достоинств.
11
Было восемь чжоуских ученых: Старший Да и Старший Ко, Второй Ту и Второй Ху, Третий Е и Третий Ся, Младший Суй и Младший Гуа.
Глава 19. Цзычжан
1
Цзычжан сказал:
– Достаточно уже того, если ученый муж жертвует собой в момент опасности, думает о справедливости, когда приобретает, стремится быть почтительным при жертвоприношении и проникается печалью, пребывая в трауре.
2
Цзычжан сказал:
– Когда не стойки в добродетели,
Не преданы пути всем сердцем,
Какая разница, – живут они,
Или их нет на свете?
3
Ученики Цзыся спросили у Цзычжана о том, как надо находить друзей. Цзычжан спросил:
– А что говорит об этом Цзыся?
– Он говорит: «Водите дружбу с теми, кто для нее подходит, неподходящих отвергайте», – ответили они.
Цзычжан сказал:
– А мне известно другое: благородный муж чтит достойных людей и терпимо относится ко всем другим, хвалит хороших людей и жалеет неумелых. Обладай я великими достоинствами, к кому я был бы нетерпим? А будь я недостойным человеком, меня отвергли бы другие, и как тогда я мог бы их отвергнуть?
4
Цзыся сказал:
– Непременными достоинствами обладает даже малый путь, но на нем, боюсь, застрянешь, устремясь к далекой цели, поэтому благородный муж не тратит на него своих усилий.
5
Цзыся ответил:
– Любящим учиться может быть назван человек, который ежедневно сознает свои несовершенства и каждый месяц восстанавливает в памяти все то, чему научен.
6
Цзыся сказал:
– Ученость, твердость устремлений,
Пытливость, озабоченность всем близким –
В этом состоит человечность.
7
Цзыся сказал:
– Ремесленники, чтобы выполнить свою работу, трудятся в мастерских, а благородный муж для достижения своей стези учится.
8
Цзыся заметил:
– Ошибаясь, малый человек всегда находит оправдание.
9
Цзыся сказал:
– Благородный муж по-разному воспринимается в трех случаях: издалека он выглядит внушительным, вблизи предстает ласковым, а его речи отличает строгость.
10
Цзыся учил:
– Благородный муж, не обретя доверия простых людей, не заставляет их трудиться, иначе они примут его за насильника; не обретя доверия, он не выступает с увещанием, иначе его примут за клеветника.
11
Цзыся сказал:
– Если не выходить за рамки высшей добродетели, то можно не быть строгим в соблюдении второстепенных правил поведения.
12
Цзыю заметил:
– Ученики Цзыся вполне пригодны для того, чтобы сделать уборку, ответить на вопросы, подойти и отойти. Но все это второстепенно, а главного они не знают. Как же так можно?
Цзыся, услышав это, сказал:
– Как ни прискорбно, но Янь Ю не прав. Что благородный муж, согласно своему пути, преподает сначала? Что оставляет в утомлении на потом? Он это различает так же, как виды разных трав, деревьев. Как может его путь вести к обману? Только люди высшей мудрости, наверное, могут сразу овладеть началом и концом.
13
Цзыся сказал:
– Учись в свободное от службы время,
Служи, когда свободен от учебы.
14
Цзыю отметил:
– Исчерпывает траур крайняя печаль.
15
– Незаурядными способностями обладает мой друг Чжан, но человечности ему недостает.
16
Учитель Цзэн воскликнул:
– Какая в Чжане величавость! Но с ним рядом трудно добиваться человечности.
17
Учитель Цзэн сказал:
– Я слышал от Учителя, что люди до поры до времени не могут выразить себя, но это непременно происходит с ними, когда умирают их родители.
18
Учитель Цзэн сказал:
– Я слышал от Учителя, что все другое, чем отличался в почитании своих родителей Строгий из Старших, легко исполнить, за исключением того поступка, в котором трудно с ним сравниться, когда он отказался сменить слуг своего умершего отца и оставил в неизменности его правление.
19
Когда глава семейства Старших сделал Ян Фу судьей, Ян Фу обратился за советом к учителю Цзэну, и учитель Цзэн сказал:
– Высшие утратили свой путь, и народ давно уже находится в смятении. Раскрывая преступления простых людей, сочувствуй и скорби, а не впадай в самодовольство.
20
Цзыгун заметил:
– Чжоу не был уж таким плохим. Поэтому и избегает благородный муж низовий, где к нему липнет все дурное в Поднебесной.
21
Цзыгун сказал:
– Когда ошибается благородный муж, то это как затмение солнца и луны. Он делает ошибку – и все это замечают; он исправляет ее – и все устремляют к нему взоры.
22
Гунсунь Чао из Вэй спросил Цзыгуна:
– У кого учился Чжунни?
Цзыгун ответил:
– Путь, завещанный царями Просвещенным и Воинственным, не затерялся на земле и находится среди людей. Достойные из них помнят в нем великое, а недостойные – малое. У каждого есть путь Просвещенного и Воинственного. Где не мог бы научиться ему наш Учитель? И зачем для этого иметь определенного наставника?
23
Третий Воинственный из Средних Суней, беседуя во дворце с сановниками, сказал:
– Цзыгун превосходит Чжунни.
Цзыфу Великий передал эти слова Цзыгуну.
Цзыгун сказал: