Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

- Какого… - вырывается у Хенна протестующий возглас, но Шерлок не дает ему договорить.

- Мне нужна огневая точка с хорошим обзором и корректировщик, так что вперед! – рявкает он.

Хенн сбрасывает его руку, и они вновь срываются на бег, несутся во весь опор к вздымающимся впереди холмам и взбираются наверх.

- Туда! – выкрикивает Хенн и указывает на идеально подходящую точку, позволяющую затаиться и дающую дополнительные десять футов высоты для обзора: груда обломков и сохранившийся остаток стены.

Они карабкаются наверх по груде битого кирпича и земли и падают на локти наверху стены. Шерлок убирает штурмовую винтовку в сторону, Хенн отстегивает от его спины брезентовый чехол, выхватывает оттуда зрительную трубу и патронную сумку, затем передает его обратно. Шерлок извлекает снайперскую винтовку, отбрасывает чехол в сторону, ставит винтовку на сошки, встряхивает головой и прижимается щекой к прикладу. Дыхание все еще сбито бегом, так что он делает длинный глубокий вдох, замирает, а потом медленно выдыхает.

- Они все еще в роще, - сообщает он, глядя в прицел.

- Мать твою, дотуда двадцать семь сотен ярдов,*** - ругается Хенн, не отрываясь от зрительной трубы. – Это невозможно.

- Нет. Маловероятно, но не невозможно, - возражает детектив. – Желоб на нашей стороне канала. Две тысячи семьсот ярдов.

Он медленно моргает и спускает курок. Хлесткий и чистый выстрел, отдача, выдох, и пару секунд спустя слева от цели в воздух взмывает серое облако пыли.

- Отрегулируй на сто ярдов дальше и правее, - ровным тоном сообщает Хенн.

Шерлок чуть прокручивает барабан регулировки, снова кладет палец на спусковой крючок и застывает. Выдох замирает на его приоткрытых губах, а затем снова звучит выстрел, и желоб разлетается облаком щепок.

- На два часа, в роще с той стороны канала, - отрывисто бросает Хенн. – Видишь?

Детектив плавно поворачивает винтовку и смотрит в прицел. Там, в смешении теней и света, мелькает то светлый камуфляж, то хаки.

- Да, но слишком смутно… Ну же, Джон, - вполголоса бормочет он.

Из рощи вылетает и соскальзывает в грязную воду Блэквуд. Выстрелы то и дело задевают ветви, и они хлещут воздух, теряют листву. Джон выскакивает из подлеска, прыгает в канал, разворачивается и открывает огонь. Блэквуд взбирается наверх и короткими очередями прикрывает отступающего к нему Ватсона.

- Под деревом с обломанным суком, - подсказывает Хенн. – Двадцать семь сотен.

- Да, - выдыхает Шерлок. Его цель – опустившийся на одно колено в тени колыхающихся деревьев наемник.

Детектив опускает винтовку буквально на волос, потом еще раз, и, наконец, ловит в перекрестье прицела шею противника. Он задерживает дыхание, у него замедляется пульс, и в паузе между двумя ударами сердца он плавно нажимает на спусковой крючок. Выстрел, винтовка толкается в плечо, но Шерлок не отрывается от прицела. Наемника швыряет набок, и он валится в густые заросли.

- Чтоб меня, - вырывается у Хенна.

В прицеле мелькает еще один противник, но Блэквуд дает несколько очередей, и тот падает на землю, дергается и замирает.

- Берег, на пятьдесят ярдов влево, - короткое указание.

Шерлок поворачивает винтовку, в перекрестье прицела мелькает серо-зеленый калейдоскоп листвы и земли, а потом появляется засевший на берегу в зарослях камыша стрелок. Детектив прислоняется щекой к прикладу, замирает, спускает курок и, не мигая, смотрит в прицел. Звучит выстрел, винтовка дергается в руках.

- … тысяча четыре, тысяча пять, - бормочет Хенн, - тысяча ше...

Наемника швыряет на землю, вокруг него колыхаются камышинки, а потом он медленно соскальзывает с берега в воду.

- Богу в душу мать! – потрясенно восклицает Хенн.

Шерлок поворачивает винтовку обратно и смотрит на мелькающий в прицеле берег, пока, наконец, не замечает Джона. Тот оборачивается, но даже через оптику детектив может лишь смутно различить черты его лица, а самому Джону и вовсе должно быть видно просто пустынные холмы, и ничего больше, но он все равно вскидывает над головой руку со сжатым кулаком, салютуя. Шерлок не отрывается от прицела, а Ватсон снова отворачивается и спускается к воде. И только тогда детектив позволяет себе расслабиться, утыкается головой в руку и шумно, резко выдыхает.

____________________

От автора

За сюжетную основу двойного попадания с расстояния в полторы мили был взят мировой снайперский рекорд, установленный в ноябре 2009 года к югу от Муса-Кала капралом Королевской гвардии. Винтовка, прицел и калибр совпадают с теми, что я дала по сюжету детективу. Тем не менее, результат Шерлока стремится к совершенно невероятному, так как он стреляет в конце июля, когда поднимающееся над землей марево в разы усложняет задачу, по сравнению с тем прохладным временем года, когда был установлен настоящий рекорд.

От переводчика

* В оригинале – «too close to fire», строчка из песни «21 guns», исполнитель – Green Day.

Послушать: [http://www.youtube.com/watch?v=qcOK_YATp6U]

Перевод: [http://www.amalgama-lab.com/songs/g/green_day/21_guns.html]

** Поле под паром - поле, оставляемое на одно лето не засеянным.

*** Почти два с половиной километра

Глава 22: Что бы я попытался сказать?*

27 июля, продолжение

85
{"b":"555562","o":1}