Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

- Все это дело – сплошная подделка, - бормочет Шерлок. – Зверства – подделка, рапорт – фальшивка, место преступления – и то не настоящее.

- Трупы, однако, реальны, - замечает Джон.

- Уже светло, - Шерлок смотрит в сторону окна.

- И куда ты собираешься?

- Как у тебя с дари?** – детектив отвечает вопросом на вопрос.

Джон слегка хмурится, он озадачен и заинтересован.

- Паршиво, - признается он, - потому-то я и мирюсь с тем, что Хинд – никудышный стрелок.

_____________

От переводчика

* В оригинале – “If everyone cared”, название песни. Исполнитель – Nickelback. Ознакомиться с текстом и мелодией можно тут [http://www.youtube.com/watch?v=PEMiLu72LJg]

Примерный перевод текста песни – тут [http://www.amalgama-lab.com/songs/n/nickelback/if_everyone_cared.html]

** Дари – (также фарси-кабули, афганско-персидский язык) — язык афганских таджиков, хазарейцев, чараймаков и некоторых других этнических групп. Один из двух государственных языков Афганистана. [http://ru.wikipedia.org/wiki/Дари]

К этой главе тоже есть иллюстрация, она мне не очень нравится, но пусть будет.

http://fc08.deviantart.net/fs70/f/2011/155/4/4/bamf_watson___221_bravo_baker_by_meadora-d3i2fiq.jpg

Глава 5: Вещание возобновится*

11 июля, продолжение

Авиабаза Кандагар, провинция Кандагар

Час спустя Шерлок заходит в столовую. Она почти пуста. Находящиеся здесь подавлены, они рассеялись на небольшие группы, молчат или переговариваются совсем тихо. На столах не так много пищи, а та, что есть, едва тронута и отставлена в сторону. Шерлок подходит к Джону. Тот сидит отдельно, механически ест.

- И как завтрак? – спрашивает детектив, выговаривая слова особо тщательно.

- Не очень, - признается Джон. – Не понимаю я эту мамалыгу.** Это что, каша? А если так, то почему с сыром? – он отталкивает поднос, оглядывает Шерлока снизу вверх. – Ты не спал, - наконец заключает он.

- Так же, как и ты, - парирует детектив.

- Еще часов на двенадцать меня хватит, - отвечает Ватсон, - особенно, если пальба начнется. Но как только эти двое суток подойдут к концу, я буду с ног валиться.

- Буду иметь в виду, - Шерлок слегка улыбается.

- Говорят, они по ошибке попали под обстрел своих же, - тихо говорит Джон, внимательно осмотревшись.

- В патруле Харлоу было шестеро, - хмурится Шерлок. – Четверых уложили точными выстрелами в голову, все произведены с одного расстояния по неподвижным целям. Другие двое – Бейкер и Лейн – застрелены уже после, получили по пуле в грудь и живот, и стреляли в них, когда они двигались. Следовательно, стрелков было четверо, они действовали согласованно: пальнули по первым четверым одновременно, затем, как минимум двое из них стреляли снова. Это никакая не случайность.

- И что теперь? - Джон задумчиво потирает подбородок, наклоняется к детективу.

- Мне надо вернуться к холмам под Куш-и-Нахудом, - отвечает тот.

- Но что там искать? Все сгорело дотла, - возражает ему Джон.

- Мне нужен не тот дом, - детектив мотает головой, - а другие, те, что у подножья. Может, живущие там знают, почему этот дом был так важен.

- То есть займешься опросом соседей? - улыбается Ватсон.

Шерлок слегка закатывает глаза, чуть кивает.

- Обычное дело для детектива, когда не остается никаких зацепок, - признает он.

В этот раз Шерлок надевает бронежилет самостоятельно, но Джон все равно проверяет, плотно ли тот сидит и хорошо ли затянут. Группа "Браво Бейкер" взбирается на борт вертушки, Шерлок же задерживается на земле, чтобы получить возможность сесть рядом с Джоном у выхода. Хенн и Каллен, один из огневой группы Макмата, садятся напротив.

Вертушка приземляется у подножья холмов к востоку от Куш-и-Нахуда, неподалеку от группы рассыпанных в беспорядке домов. Все выбираются наружу, в облако поднятой винтами пыли и песка, щурятся. Вертолет улетает прочь. Группа идет к домам в том же порядке, что и вчера: Блэквуд и Хенн - чуть впереди, за ними - Шерлок, Джон - рядом с ним, на расстоянии вытянутой руки. Хинд следует за ними сзади. Огневая группа Макмата вытянулась в линию и идет слева от них.

В дверях ближайшего дома собирается несколько афганцев. Вся группа, кроме Хинда, замирает на месте. Он же идет прямо к порогу, приветствует стоящих в тени дверного проема. Сперва они настороженно молчат, но он продолжает говорить, поворачивается, демонстрируя нашивки, указывает на своих товарищей.

- Что тут творится? – тихо бормочет Шерлок.

- Он объясняет, что мы Британцы и никого не тронем, - отвечает Джон. – Тут, наверное, уже проходил американский патруль, так что эти ребята наверняка злы как черти и опасаются, что и мы у них все в доме вверх дном перевернем.

Афганцы отвечают Хинду, пожимают плечами, размахивают руками. Тот, повторяет их жесты, утихомиривающе вытягивает руку, и внезапно его оппоненты согласно кивают.

- Теперь можно, - Джон касается руки Шерлока.

Они подходят к Хинду и афганцам. Те любопытно оглядывают Холмса, и один из них что-то произносит. Остальные согласно кивают и слегка улыбаются.

- Он сказал, ты похож на пуштуна,*** - объясняет Хинд.

- А ведь правда, похож, - ухмыляется Джон. – Загоришь, отпустишь бороду и будешь совсем как местный.

Афганец резко взмахивает пальцем перед своими глазами, а затем указывает им на детектива, что-то коротко говорит.

- Глаза-кинжалы, - переводит Хинд, и, заметив тень непонимания на лице Шерлока, поясняет, - так говорится о светлых глазах. Считается, что их обладатель очень проницателен.

- Спроси про дом на холме, пока он тут не начал дочерей в жены предлагать, - просит Джон.

Хинд переводит вопрос, пускается в длинное обсуждение.

- Он, ну… Он принадлежит семье Ахади, - наконец переводит он, - но, когда сюда добралась война, почти все уехали, кто в Пакистан, а кто в Гильменд. Один из них остался , он крупная шишка в афганской национальной армии, генерал.

17
{"b":"555562","o":1}