Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Шерлок удивленно смотрит на брата.

- Их нашел американский патруль в провинции Кандагар, - продолжает тот. – В Афганистане.

- Там убито двадцать тысяч человек, - Шерлок хмурится. – Какое тебе дело до еще четырех смертей?

- Да, Шерлок, на войне люди умирают, - холодно роняет Майкрофт. – Но это – не война. То, что ты видел – неприемлемо.

- Почему именно его? - Шерлок снова утыкается в фотографии.

- Что? – Майкрофт бросает на брата острый взгляд.

- Следы сексуального насилия на телах слишком явны, демонстративны, - Шерлок морщится, - но самому молодому досталось меньше всего, хотя именно он при жизни был самым привлекательным. Все внимание насильников было сосредоточено на вот этом, единственном из всех, кто гладко выбрит и у кого короткая стрижка. Лишь у него одного на теле вырезана надпись.

- А вот это впечатляет, - Шерлок поднимает одну из фотографий, внимательно изучает ее, смотрит на нее с расстояния вытянутой руки.

- Я-то уж точно был более чем впечатлен, когда все увидел, - в ответ на это замечание брата Холмс-младший на секунду отрывается от разглядывания фото.

- Я сейчас не о преступлении, - объясняет он, - а о картине в целом. Прекрасный профиль, широко распахнутые глаза. И слова, вырезанные на теле, заключены в распахнутые руки, словно в скобки. «Это сделали мы».

- Я счастлив, что ты смог удовлетворить чувство прекрасного, - комментирует Майкрофт. – Ты всегда был одаренным человеком.

Шерлок возвращает фотографии в папку.

- Конечно, это производит эффект разорвавшейся бомбы, - комментирует он. – В этом и весь смысл их действий. Иначе, к чему вкладывать столько сил? Бессмысленно.

- Бессмысленно? – эхом откликается Майкрофт.

- Все они были уже мертвы, или, как минимум, без сознания, когда с ними проделали все остальное, - поясняет Шерлок. – На запястьях нет следов того, что их связывали. А человек в полном сознании, подвергшийся таким пыткам и такому жестокому изнасилованию, вырывался и корчился бы так, что изуродовал бы запястья напрочь.

- Хвала небесам за такую милость, - тихо шепчет Майкрофт.

- Разумеется, - его брат кивает. – Простой садизм не слишком-то сужает область поиска подозреваемых, но вот это нечто гораздо более изощренное. Это может помочь.

В волнении и беспокойстве Майкрофт слегка приоткрывает рот.

- Четверо мужчин, каждый убит выстрелом в голову, затем изуродован, изнасилован, а на одном теле оставлена надпись на английском языке, - заинтересованно произносит Шерлок. – Все было тщательно срежиссированно. Для исполнителей был важен результат, а не сам процесс. Но для кого же предназначено послание? И кто это – «мы»? Хорошо. Вышли мне все, что есть по этому делу, но, должен предупредить, что с такими данными я мало чего смогу достичь.

- На базе ВВС в Норфолте тебя уже ждет самолет, - отвечает Майкрофт. – Вся необходимая одежда, все бумаги – в машине внизу. Спускайся, тебя отвезут.

- Ты отправляешь меня в Афганистан? – Шерлок отворачивается, следит за братом краем глаза.

- Я хочу, чтобы ты смог гарантированно прекратить эти зверства в стране, за которую мы частично в ответе! – восклицает тот.

- Что ж, прими мое искреннее восхищение великолепным исполнением бессмысленного вторжения в другое государство, - язвит Шерлок. – Но подобное не входит в мою компетенцию.

- Я в курсе, что ты никогда не выбирался за пределы М25,*** - отвечает Майкрофт, - но, как я и сказал, я готов за это дать тебе все, что только в моих силах, и даже больше.

Шерлок вздергивает подбородок, смотрит на брата из-под сведенных бровей. Майкрофт отвечает ровным и спокойным взглядом, но губы его слегка кривятся, словно он не очень уверен.

- Отлично, - наконец произносит Шерлок. – Дай мне пару минут.

- Разумеется, - разрешает Майкрофт. – Хотя я взял на себя смелость оставить в машине Тофизопам**** в достаточном количестве. Думаю, последствия его приема на тебе скажутся лучше, чем если ты прибегнешь к обычным средствам.

- В таком случае, все, что мне остается, – натянуть пальто, - на губах Шерлока слабая улыбка.

На лице Майкрофта появляется выражение удовлетворения, но в глазах застыла тревога.

- Я всецело полагаюсь на твой профессионализм, Шерлок, - произносит он. – Найди виновников, а я с ними расквитаюсь. Нет нужды беспокоить по этому поводу кого-то еще.

- В чем дело, Майкрофт? – спрашивает Холмс-младший. – Боишься, что у населения Британии кишка тонка оценить художественность этих снимков?

В ответ на это сквозь напускную мягкость Майкрофта проглядывает стальная выдержка и твердость.

- О, не волнуйся, - лениво тянет Шерлок. – Я гарантирую: никто не сможет устроить шумиху вокруг твоей идеальной и чудесной войны.

Несколькими часами позже Шерлок лежит в кресле, закрыв глаза и запрокинув голову. Крохотная лампочка над ним – единственный источник света в самолете. Детектив слегка приподнимается, вытягивает телефон из внутреннего кармана пиджака, смотрит на высветившийся номер, но не отвечает. Вместо этого он глядит в иллюминатор. Снаружи – чернота, только слегка светлеет крыло. Телефон вновь гудит – пришла смс. Шерлок выпрямляется, читает входящее сообщение.

Возьми трубку.

Где я сейчас? – он отправляет ответное смс.

Над Сирией. Ответь на звонок. Возможно, есть новые улики.

На телефоне высвечивается тот же номер, что и в первый раз. Шерлок нажимает кнопку приема вызова.

- Вчера патруль королевской морской пехоты доложил о происшествии в провинции Гильменд, - Майкрофт даже не ждет приветствия, сразу переходит к делу. – Женщины и дети, все из одной семьи, убиты, мужчины пропали. Офицер, командующий патрулем, сообщил, что ранее в этом доме они видели троих мужчин. Шестидесяти пяти, сорока пяти и двадцати пяти лет, по их оценкам.

- Превосходно, с этого офицера и начну. Кто он? Где он?

- Капитан Джон Ватсон, сороковой десантно-дивизионный отряд. Сейчас на передовой базе, Сангин, - сухо отвечает Майкрофт.

3
{"b":"555562","o":1}