Шерлок удивленно смотрит на брата.
- Их нашел американский патруль в провинции Кандагар, - продолжает тот. – В Афганистане.
- Там убито двадцать тысяч человек, - Шерлок хмурится. – Какое тебе дело до еще четырех смертей?
- Да, Шерлок, на войне люди умирают, - холодно роняет Майкрофт. – Но это – не война. То, что ты видел – неприемлемо.
- Почему именно его? - Шерлок снова утыкается в фотографии.
- Что? – Майкрофт бросает на брата острый взгляд.
- Следы сексуального насилия на телах слишком явны, демонстративны, - Шерлок морщится, - но самому молодому досталось меньше всего, хотя именно он при жизни был самым привлекательным. Все внимание насильников было сосредоточено на вот этом, единственном из всех, кто гладко выбрит и у кого короткая стрижка. Лишь у него одного на теле вырезана надпись.
- А вот это впечатляет, - Шерлок поднимает одну из фотографий, внимательно изучает ее, смотрит на нее с расстояния вытянутой руки.
- Я-то уж точно был более чем впечатлен, когда все увидел, - в ответ на это замечание брата Холмс-младший на секунду отрывается от разглядывания фото.
- Я сейчас не о преступлении, - объясняет он, - а о картине в целом. Прекрасный профиль, широко распахнутые глаза. И слова, вырезанные на теле, заключены в распахнутые руки, словно в скобки. «Это сделали мы».
- Я счастлив, что ты смог удовлетворить чувство прекрасного, - комментирует Майкрофт. – Ты всегда был одаренным человеком.
Шерлок возвращает фотографии в папку.
- Конечно, это производит эффект разорвавшейся бомбы, - комментирует он. – В этом и весь смысл их действий. Иначе, к чему вкладывать столько сил? Бессмысленно.
- Бессмысленно? – эхом откликается Майкрофт.
- Все они были уже мертвы, или, как минимум, без сознания, когда с ними проделали все остальное, - поясняет Шерлок. – На запястьях нет следов того, что их связывали. А человек в полном сознании, подвергшийся таким пыткам и такому жестокому изнасилованию, вырывался и корчился бы так, что изуродовал бы запястья напрочь.
- Хвала небесам за такую милость, - тихо шепчет Майкрофт.
- Разумеется, - его брат кивает. – Простой садизм не слишком-то сужает область поиска подозреваемых, но вот это нечто гораздо более изощренное. Это может помочь.
В волнении и беспокойстве Майкрофт слегка приоткрывает рот.
- Четверо мужчин, каждый убит выстрелом в голову, затем изуродован, изнасилован, а на одном теле оставлена надпись на английском языке, - заинтересованно произносит Шерлок. – Все было тщательно срежиссированно. Для исполнителей был важен результат, а не сам процесс. Но для кого же предназначено послание? И кто это – «мы»? Хорошо. Вышли мне все, что есть по этому делу, но, должен предупредить, что с такими данными я мало чего смогу достичь.
- На базе ВВС в Норфолте тебя уже ждет самолет, - отвечает Майкрофт. – Вся необходимая одежда, все бумаги – в машине внизу. Спускайся, тебя отвезут.
- Ты отправляешь меня в Афганистан? – Шерлок отворачивается, следит за братом краем глаза.
- Я хочу, чтобы ты смог гарантированно прекратить эти зверства в стране, за которую мы частично в ответе! – восклицает тот.
- Что ж, прими мое искреннее восхищение великолепным исполнением бессмысленного вторжения в другое государство, - язвит Шерлок. – Но подобное не входит в мою компетенцию.
- Я в курсе, что ты никогда не выбирался за пределы М25,*** - отвечает Майкрофт, - но, как я и сказал, я готов за это дать тебе все, что только в моих силах, и даже больше.
Шерлок вздергивает подбородок, смотрит на брата из-под сведенных бровей. Майкрофт отвечает ровным и спокойным взглядом, но губы его слегка кривятся, словно он не очень уверен.
- Отлично, - наконец произносит Шерлок. – Дай мне пару минут.
- Разумеется, - разрешает Майкрофт. – Хотя я взял на себя смелость оставить в машине Тофизопам**** в достаточном количестве. Думаю, последствия его приема на тебе скажутся лучше, чем если ты прибегнешь к обычным средствам.
- В таком случае, все, что мне остается, – натянуть пальто, - на губах Шерлока слабая улыбка.
На лице Майкрофта появляется выражение удовлетворения, но в глазах застыла тревога.
- Я всецело полагаюсь на твой профессионализм, Шерлок, - произносит он. – Найди виновников, а я с ними расквитаюсь. Нет нужды беспокоить по этому поводу кого-то еще.
- В чем дело, Майкрофт? – спрашивает Холмс-младший. – Боишься, что у населения Британии кишка тонка оценить художественность этих снимков?
В ответ на это сквозь напускную мягкость Майкрофта проглядывает стальная выдержка и твердость.
- О, не волнуйся, - лениво тянет Шерлок. – Я гарантирую: никто не сможет устроить шумиху вокруг твоей идеальной и чудесной войны.
Несколькими часами позже Шерлок лежит в кресле, закрыв глаза и запрокинув голову. Крохотная лампочка над ним – единственный источник света в самолете. Детектив слегка приподнимается, вытягивает телефон из внутреннего кармана пиджака, смотрит на высветившийся номер, но не отвечает. Вместо этого он глядит в иллюминатор. Снаружи – чернота, только слегка светлеет крыло. Телефон вновь гудит – пришла смс. Шерлок выпрямляется, читает входящее сообщение.
Возьми трубку.
Где я сейчас? – он отправляет ответное смс.
Над Сирией. Ответь на звонок. Возможно, есть новые улики.
На телефоне высвечивается тот же номер, что и в первый раз. Шерлок нажимает кнопку приема вызова.
- Вчера патруль королевской морской пехоты доложил о происшествии в провинции Гильменд, - Майкрофт даже не ждет приветствия, сразу переходит к делу. – Женщины и дети, все из одной семьи, убиты, мужчины пропали. Офицер, командующий патрулем, сообщил, что ранее в этом доме они видели троих мужчин. Шестидесяти пяти, сорока пяти и двадцати пяти лет, по их оценкам.
- Превосходно, с этого офицера и начну. Кто он? Где он?
- Капитан Джон Ватсон, сороковой десантно-дивизионный отряд. Сейчас на передовой базе, Сангин, - сухо отвечает Майкрофт.