Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Передаю тебе свой лавровый венок,

Подобно герою,

Кладу трофеи к твоим ногам.

Следовать за дьяволом

У нас с тобой в крови.

И разве я тоже

Не заложник любви?

Ты говоришь, что должен жить один.

Что будет больно, но ты справишься…

Ты сказал, что родился заново…

Но ты так и останешься заложником любви.

Глава 15: И пусть кто-то мудрый услышит...

21 июля

К северо-востоку от Марьям Шах, граница Пакистана

Шерлок и Хинд лежат бок о бок, растянулись на животе, на широком отрывистом склоне. Хинд смотрит вдаль сквозь зрительную трубу,** Шерлок прислонился щекой к прикладу и смотрит в прицел.

- Семьсот пятьдесят ярдов, двигается быстро, справа налево, точно под той трещиной в скалах, - ровным тоном сообщает Хинд.

- Вижу, - тихо откликается Шерлок.

Они провели в горах четыре дня, и скулы Шерлока окрасились карамельно-коричневым загаром. Светлые глаза на фоне потемневшей кожи выделяются теперь особенно ярко, кажется даже, что радужки из светло-серых превратились в жемчужные. Шерлок оброс – над верхней губой появились темные усы, на подбородке пробивается густая борода. В загорелые руки въелась грязь, а губы покраснели и потрескались - в горах нещадно палит солнце, очень ветрено.

Бегущий по камням заяц замирает в тени высохшего кустарника.

- Семьсот семьдесят ярдов, - тихо произносит Хинд.

Затаив дыхание и не моргая, Шерлок смотрит в прицел. Заяц срывается с места. Эхо разносит по горам хлесткий звук выстрела, и пуля крупного калибра швыряет на камни окровавленный комок меха. Хинд невольно морщится.

- Чтоб меня, - выдыхает он.

Шерлок слегка разочарованно качает головой.

- Это едва ли половина действительной дальности стрельбы.

- Холмс, твою мать, это был сраный мелкий кролик, - резко возражает Хинд. – И он, черт дери, не стоял на месте. Маку о такой меткости только мечтать остается.

Шерлок прячет довольную улыбку. Они оба садятся, снизу их окликает Фархад.

- Говорит, хватит штаны протирать, пора двигать, - переводит Хинд.

Шерлок смотрит на Хинда. Тот пристально уставился вниз, на Фархада и двоих его спутников.

- Ты им не доверяешь, - говорит детектив.

- Не склонен доверять тем, кто когда-то в меня стрелял, - пожимает плечами Хинд.

Шерлок наклоняет голову и чуть приоткрывает рот в безмолвном вопросе.

- Фархад и его братья воюют на два фронта: и с нами, и с талибами, - нахмурившись, объясняет Хинд. – Ну, точнее, так оно было, пока на Дока не нашел приступ человеколюбия, и он не спас жизнь их отцу. Пуштуны ненавидят быть у кого-то в долгу – им нельзя сражаться против тех, кому они обязаны. Расплатившись по счетам, они смогут снова палить по Доку с чистой совестью.

Шерлок мотает головой и ухмыляется, убирает снайперку обратно в чехол, Хинд кладет зрительную трубу в рюкзак, оба поднимают штурмовые винтовки… И в этот момент гремит три выстрела: одиночный, а следом за ним еще два.

- Твою мать, - отрывисто бросает Хинд, и они с Шерлоком ничком падают на землю. – Это еще откуда?

Фархад с братьями укрылись за камнями. Снова гремят выстрелы. По ним палят откуда-то сверху, теперь это совершенно ясно.

- Это не подельники Роста, - говорит Хинд. – Отыскать тебя здесь нереально.

- Согласен, - кивает Шерлок. – К тому же, те, кто расправился с патрулем Харлоу, стреляли куда лучше.

Еще несколько выстрелов выбивают из камня перед ними мелкую крошку и пыль.

- Чтоб их, - бросает Хинд. – Стрелки они, может, и никудышные, но зато подобрались близко.

- Мы тут как на ладони, - говорит ему детектив. – Уходи, я прикрою.

- Нет. Прикрываю - я, уходишь – ты, - с негодованием отвергает его предложение Хинд.

- Я стреляю лучше, - возражает Шерлок.

- Да, но ты, мать твою, гражданский, - рычит Хинд. – Так что, когда скажу, беги.

Шерлок ухмыляется и покрепче перехватывает штурмовую винтовку.

- Готов?

- На счет три, - кивает он.

- Три, - бросает Хинд, рывком встает на колени, вскидывает винтовку и стреляет.

Шерлок вскакивает на ноги, со всех ног бежит к краю скалы и спрыгивает вниз, на каменистую почву. Фархад, Махар и Усман продвигаются наверх короткими перебежками из укрытия в укрытие, отстреливаясь на бегу. Шерлок замечает одного из нападавших – тот распластался на склоне. Судя по частоте выстрелов, их должно быть еще как минимум двое. Он вскидывает винтовку, дает короткую очередь и, не оборачиваясь, кричит:

- Хинд, давай!

- Ю-ху! – вопит тот и вскакивает на ноги.

Пули выбивают каменную крошку из скалы справа. Мгновенный разворот, и детектив засекает еще одного стрелка. Тот укрылся за камнями на склоне, немногим выше от того места, где недавно были Шерлок с Хиндом. Еще несколько вспышек, свист пуль над головой. Хинд снова падает ничком. Но прямо сейчас все, что действительно имеет значение, - это ложа винтовки у плеча, курок под указательным пальцем и едва показавшаяся из-за камней голова нападавшего. Выстрел. Противник Шерлока отшатывается, падает на землю.

- Давай, теперь можно, - окликает Шерлок и смотрит туда, где в последний раз видел Хинда.

Его там больше нет. Склон пуст. Только лежит чехол со снайперской винтовкой.

Преимущество сейчас явно не на стороне нападавших, и Фархад с братьями уверенно бегут вверх по склону, стреляя короткими очередями. Шерлок вскидывает винтовку на плечо, взбирается по откосу. Там, на иссушенной земле, лицом вниз лежит Хинд. Под ним расплывается темное влажное пятно. Винтовка его валяется рядом.

59
{"b":"555562","o":1}