Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Я полагал, что могу на нее рассчитывать как на хорошего агента-женщину в аналогичной ситуации… или как на какую-нибудь смелую женщину с деловой сметкой в подобных делах. Я рассчитывал на то, что она выведет Мартелла из игры и будет к нему действительно внимательной, когда представится возможность, как теперь, и даст мне достаточно времени, чтобы у меня была возможность заняться пропагандистской работой с Джо, у которого был большой опыт и знание дела, но который туго шевелил мозгами.

Но очень скоро стало очевидным, что эта мысль не возникала у нее в голове или если и закрадывалась, то была отброшена, как слишком ужасная, чтобы быть серьезно рассмотренной. Соблазнительный взгляд или два, может быть даже улыбка, возможно, но если кто-нибудь серьезно ожидает, что она пойдет в другую комнату с этим отвратительным мужчиной и развлечет его… Так отвратительно она не могла себя вести, во всяком случае! Мне не удастся получить от нее никакой помощи, это было совершенно очевидно.

В этот момент я бы с радостью обменял ее и еще троих таких, как она, просто на крошку по имени Тина, которая, конечно, возможно, и разыграла бы ссору, рыдала бы и жаловалась, но которая уступила бы как раз в нужный момент, сначала неохотно, а затем с энтузиазмом, словно она сама не могла удержаться, дав Мартеллу почувствовать себя великим, сильным и мужественным и неотразимым, отвлекая его внимание и делая счастливым до тех пор, пока она не сможет заполучить в свои руки его пистолет и вышибить ему мозги. С Тиной мне пришлось бы беспокоиться только о Джо. Мартелл никогда бы не вернулся из этой комнаты живым…

Итак, Тина была мертва. В действительности, я сам был вынужден ее убить согласно полученному приказу, так вы убиваете взбесившуюся собаку, которая начинает кусать всех подряд. Тина умерла в прошлом году, и Бет оказалась свидетельницей этой неприятной сцены, хотя она была предупреждена держаться в стороне; это и привело к крушению нашего брака. Сейчас она была разочарована, лишена иллюзий и немного напугана, поскольку знала, что все теперь зависит от меня. В действительности, прежде всего я не мог понять, как так случилось, что я когда-то женился на этой глупой женщине.

Джо держал меня и Лоугана на мушке. Мартелл снова взял Бет за руку и потянул за собой через комнату.

— Пожалуйста, — крикнула она, отчаянно упираясь. — О, пожалуйста…

Полагаю, что это, в самом деле, было глупое поведение со стороны взрослой женщины. Во Франции я был знаком с молоденькими девушками, очаровательными и беззаботными, которые вели себя лучше, когда пришли нацисты, совершенно не имея опыта и знаний Бет. Ее испуг подействовал на Дюка слишком сильно. Что бы ни было у него на уме, когда он разыгрывал бессознательное состояние… это был гамбит с хорошими возможностями… он от него отказался.

— В этом нет необходимости, — сказал он, открывая глаза и приподнимаясь. — Запасное колесо, которое вам нужно, находится в пяти милях отсюда по дороге, которой я приехал, пять или три по моему одометру[19]. Поищите в овраге на южном склоне. Вам, возможно, придется спуститься вниз. Колеса имеют способность перекатываться, не так ли?

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ

Джо съездил за ним в течение получаса. Это показалось дольше, и я не гарантирую, что на эту поездку не ушло больше времени, так как я не хотел привлекать внимание Мартелла, без необходимости двигая рукой, чтобы взглянуть на наручные часы… кроме того, подобно фотографу я был в состоянии отсчитывать время с достаточной точностью, и я сказал бы, что прошло полчаса.

В конце этого времени даже в поведении Мартелла чувствовалось напряжение. В конце концов на «ягуар» ставятся довольно большие колеса, и его запасное колесо могло вместить много героина, который можно было продать за большие деньги, факт, который мог проникнуть даже в ограниченный ум Джо. Конечно, у Мартелла не было выбора. Если бы он поехал за ним сам, это дало бы нам возможность обработать Джо угрозами и лестью.

Я и Лоуган тоже не чувствовали себя особенно спокойными и бодрыми. Я держал Лоугана более или менее в поле зрения. Предполагалось, что он хорош в деле, и если бы у него возникли какие-нибудь идеи, я не хотел их упустить, но все что он делал, так это лежал на спине, уставившись в потолок. Его лицо блестело от пота. Полагаю, что давала о себе знать боль в ноге.

По другую сторону от меня, на стуле сидела Бет с обнаженными руками и плечами, пытаясь изображать небрежный вид девушек, рекламирующих корсеты и пояса и делающих это так естественно, словно все не носили ничего другого, кроме нижнего белья. Сначала я уделил ей некоторое внимание, очень желая узнать, не недооценил ли я ее, и могла ли она разыграть невольный испуг с какой-нибудь целью, но в ее глазах я увидел только глупый страх, слишком естественный, чтобы быть притворным. От нее не приходилось ждать никакой блестящей идеи.

Блестящих идей ждать было не от кого. Время чудес прошло. Маленький мальчик Мэтью, который время от времени играл в казаков-разбойников под именем Эрика, перестал существовать для миссис Хелм.

Мы услышали, как «крайслер» свернул с дороги, проходившей через каньон, и, задевая днищем о неровности, подъехал к хижине. Джо поторопился войти внутрь, с любовью прижимая к себе запасное колесо «ягуара». Бережно держа его в руках, он пересек комнату и положил его на стол.

Вероятно, из любопытства с одной стороны он высвободил край покрышки из обода. Теперь он оттянул край покрышки в сторону, и показалась блестящая крышка жестяной банки, которую Джо поставил перед собой. Затем он сунул руку в карман и достал отвертку, которую он, вероятно, позаимствовал из набора инструментов «ягуара». Все британские машины выходят с завода с таким комплектом инструментов, что их достаточно, чтобы отремонтировать любую неисправность.

Мартелл положил одну руку на банку, а другой схватил Джо за запястье. Джо поднял на него глаза, удивленный и обиженный.

— Я сам это сделаю, — сказал Мартелл.

— Хорошо, хорошо, — отреагировал Джо.

Мартелл взял отвертку и с любопытством открыл банку.

— Не спускай с них глаз, черт возьми! — сказал он резко.

— Хорошо, хорошо! — ответил Джо, поворачиваясь к нам лицом.

Мартелл сунул палец внутрь банки. Я отметил, что он, кажется, погрузил его глубже, чем было необходимо, словно что-то нащупывая.

— Ну как? — спросил Джо, не сводя с нас глаз.

Мартелл нашел, что искал. Я увидел, как разгладились складки у него на лице. Он вынул палец, попробовал прилипший к нему белый порошок и сплюнул.

— Неплохо, — сказал он. — В нем мало примесей. — Он хлопнул по крышке, ставя ее на место, и кулаком забил до упора. — Сколько в колесе банок?

— Я не считал. Чертово колесо набито им полностью.

— Хорошо, — сказал Мартелл. — Поставь банку на место. Этот Фредерикс — подозрительный ублюдок, если он увидит, что ее открывали, он будет убежден, что мы взяли оттуда, по крайней мере, немного… как будто я когда-нибудь стал бы употреблять эту гадость!

Джо колебался:

— Фенн.

— Да.

— Здесь очень много. Какова будет выручка, при цене тысяча долларов за унцию?

— Ну?

— Я просто подумал…

— Никто никогда не делал себе плохо, просто подумав, — сказал Мартелл. — До тех пор, пока не стал претворять свою мысль в жизнь. Тебе приходила такая мысль, Джо?

— Хорошо, нет, но…

— Итак, засунь банку обратно в покрышку, как я сказал, и прекрати мечтать. Хорошо. Теперь я хочу, чтобы ты внимательно приглядывал за этими типами, пока я займусь незаконченным делом… Герцогиня!

Бет резко вскинула голову. Мартелл пересек комнату и встал рядом с ней. Он оглядел ее с головы до ног и облизнул свои толстые губы.

— Вы пойдете сами или мне вас тащить за собой? — спросил он. — Вы уже взрослая женщина, миссис Лоуган. Вы не хотите, чтобы ваши мужчины видели, как я волоку вас по полу, словно ребенка, бьющего ногами и ревущего… Так-то лучше.

вернуться

19

Прибор для измерения пройденного расстояния.

77
{"b":"554941","o":1}