Когда к ним присоединился Керро, подполковник быстро ввел его в курс дела и сообщил о той роли, которая ему предназначалась. На вопрос о том, какой взвод он посоветовал бы использовать в этой операции, капитан ответил сразу и без колебаний: 2-й взвод роты А 2-го батальона 13-го пехотного полка. Он здесь, под Люком, на дивизионном КП, а кроме того, проявил себя в бою с самой лучшей стороны и успел передохнуть. Но когда Длинный Эл поинтересовался, кто командует взводом и услышал ответ, в помещении повисла тишина.
Керро заметил, как генерал переглянулся с Диксоном. Он понимал, что именно всех смущает и о чем никто не желает заговорить первым. Обратившись к командующему, капитан без обиняков и лишних эмоций заявил, что
Козак — отличный командир, и, если руководство операцией поручено ему, он хотел бы, чтобы с ним пошли она и ее взвод.
Длинный Эл с широкой улыбкой обвел взглядом собравшихся:
— Тогда все в порядке. Скотти, попроси моего адъютанта сбегать за лейтенантом
Козак.
Очнувшись от глубокого сна, Нэнси
Козак не сразу сообразила, что трясущий ее за плечо офицер — адъютант генерала Малина. Ей понадобилось время, чтобы понять, чего он от нее хочет. Выбравшись из спального мешка, она несколько минут возилась с одеждой и снаряжением, постепенно приходя в себя. Наконец, собравшись,
Козак поспешила к генеральскому фургону.
Она и раньше видела фургоны главного командного пункта дивизии, но внутри никогда не бывала. Для нее это был чужой, неведомый мир, где царили радиостанции, телефоны, компьютеры и прочее электронное оборудование, назначение которого оставалось для нее загадкой. По сравнению со всем этим рации, которыми пользовался ее взвод, казались детскими игрушками. Проходя мимо, она видела столы, заваленные горами бумаг, штабных офицеров, которые — все до единого — старше ее по званию. Нэнси
Козак ощущала вокруг разреженный воздух высших уровней штабной иерерхии и почти не замечала недоуменных взглядов офицеров и сержантов, которые будто спрашивали: как она сюда попала и зачем?
Наконец они подошли к фургону генерала Малина. Адъютант постучал и, не ожидая ответа, открыл дверь. Остановившись на пороге, он жестом пригласил ее войти. Входя в фургон — каска нахлобучена на голову, винтовка перекинута через плечо, — Нэнси
Козак почувствовала себя выходящим на арену гладиатором. Устремленные на нее взгляды только усилили это ощущение.
Перешагнув порог, она остановилась и, перехватив ремень винтовки в левую руку, правой отдала честь:
—
Сэр, лейтенант
Козак по вашему приказанию явилась.
Длинный Эл окинул ее изучающим взглядом: грязная форма
кое-где порвана, на лице все еще видны следы ушибов и недосыпания — веки опухли, ввалившиеся глаза обведены синевой. Обратившись к Керро, генерал язвительно заметил:
—
Мне показалось, вы говорили, будто 2-й взвод хорошо отдохнул.
Капитан пожал плечами:
—
Именно так и выглядит хорошо отдохнувший пехотинец, сэр.
Диксон рассмеялся, к нему присоединились другие офицеры.
Козак взглянула на Керро, потом — на генерала. Когда она заговорила, то слова ее удивили всех, кроме капитана. Впрочем, ничего особенного она не сказала; просто в ее словах прозвучали уверенность и задор:
—
Сэр, 2-й взвод готов к выполнению задания. Мы не подведем.
Смех разом прекратился. Длинный Эл взглянул на капитана и одобрительно кивнул:
—
Если весь взвод — под стать командиру, они справятся.
Переведя взгляд на Керро, потом — снова на генерала,
Козак
спросила уже менее уверенно:
—
Прошу прощения, сэр. А что конкретно нужно делать?
Глава 24
Спартанцы
не
спрашивают, какова численность противника, они спрашивают, где он.
Агис Спартанский[9]
19 сентября, 06.00
7 километров к северо-востоку от Сан-Ласаро,
Мексика
Осторожно выбравшись из лощины, склоны которой усеивали угрожающе нависшие каменные глыбы, Чайлдресс остановился и огляделся. Впереди расстилалась сравнительно ровная местность. Хотя поросшая чахлым кустарником равнина выглядела сурово и неприветливо, все же вид у нее был более гостеприимный, чем у оставшихся позади голых холмов. "Скорее бы убраться отсюда подальше", — подумал американец. Эти края перестали ему нравиться, как и его профессия.
С востока налетел внезапный порыв ветра, и по спине американца пробежали мурашки. Слева, из-за вершин фяды Сьерра- де-ла-Гария, поднималось солнце. Вид у него был на редкость зловещий: вместо обычного бледно-желтого шара, который Рэндел привык видеть по утрам, из-за дальних отрогов медленно поднималось странное красновато-оранжевое светило. Его лучи окрасили все вокруг, даже бесцветные камни под ногами, в зловещий красный цвет. Пока американец стоял, наблюдая это чудо, в голову ему пришла старая поговорка. Слова ее всплыли в памяти, будто кто-то невидимый прошептал их ему на ухо: "Если небо красно вечером, моряку бояться нечего. Небо красно на восходе — перемены жди в погоде".
Оглянувшись через плечо, Чайлдресс окинул взглядом два холма-близнеца, которые только что миновал: не следят ли за ним?
Но ничего подозрительного не заметил. Да он и не опасался преследования: путь его лежал в обход всех постов, расставленных вокруг лагерей Делапоса. Поскольку именно он отвечал за безопасность обоих базовых лагерей, ему были известны каждый пост и каждый часовой.
Карта 9: Базы наемников
Когда они с мексиканцем подыскивали место для лагерей, то пришли к выводу, что наибольшая опасность угрожает с холмов, окружающих территорию с севера и востока и возвышающихся над поселками'горняков, которые они собирались приспособить под лагеря.
Есіїи отрядам неприятеля удастся захватить эти высоты и блокировать дороги, ведущие сюда с запада и востока, бегство будет', в лучшем случае, проблематичным. А поскольку захват высот и атака сверху вниз — излюбленный метод как американцев, так и мексиканцев, Делапос сосредоточил все усилия на том, чтобы уберечься от этого. Подход со стороны деревушки Эхидо-де-Долорес, открывавший нападающим быстрый и прямой доступ к базовым лагерям, тоже не остался без внимания. А вот южное и западное направление представляли куда меньшую опасность. Наемники были уверены: если уж ждать противника, то только с севера или с востока, где сама природа создала наиболее благоприятные условия для нападения.
Именно поэтому, решив, что пришло время расстаться с Де- лапосом, Аламаном и их замыслами, Чайлдресс предпочел двинуться на юг. Он и так слишком загостился в Мексике. Да, он — наемник, и ни перед кем не собирался держать ответ за свое прошлое. Но он — не террорист. Пусть этим занимаются мерзавцы вроде Лефлера, не видящие никакой разницы между военным искусством и обыкновенным убийством.
Кровавое пятно восходящего солнца начинало тускнеть. Поправив лямки рюкзака, Рэндел приготовился продолжить 'путь по направлению к Сан-Ласаро и дальше на юг, к Солтельо. Скоро все это — Делапос, Лефлер, неприветливые мексиканские холмы, война — останется позади. Если повезет, он успеет вернуться в милый его сердцу Вермонт, чтобы застать листопад и первый снег.
19 сентября, 07.15
Штаб 16-й бронетанковой дивизии,
Сабинас-Идальго, Мексика
Хотя
Козак не сказала своему взводу о новом задании ничего определенного, ее подчиненные явно что-то заподозрили. Интуиция, которая вырабатывается со временем у солдат, подсказывала им: в воздухе запахло порохом. Сопровождая капитана Керро во время первой проверки взвода, лейтенант читала на лицах своих людей их чувства. Большинство солдат демонстрировали- уверенность, граничащую с бесшабашностью. Лица других выдавали едва уловимые, тщательно скрываемые признаки страха-