Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Берт пожал плечами.

— Ну, он, в конце концов, писатель, — грустно сказал он. — Мы сочиняем на ходу, сам знаешь.

Джон уже собирался ответить, но тут нахмурился и склонился ближе к странице, которую только что открыл. Внезапно у него перехватило дыхание, и он сглотнул.

— Слушай, Джон, ты в порядке? — забеспокоился Джек.

Остальные посмотрели на Главного Хранителя. Кровь отхлынула от его лица, и он так задрожал, что даже атлас ходил ходуном в его руках.

— Джон? — Джек был явно обеспокоен. — В чем дело?

Джон молча встал и прошелся по палубе к тому месту, где они очнулись. Он постоял там, потом выпустил «Географику» из рук и уставился в небо.

Эвин и Лора Липучка заметили беспокойство друзей, бросили свою игру и присоединилась ко всем остальным.

— С ним все нормально? — шепнула Эвин Джеку.

— Понятия не имею. Он как будто привидение увидел.

— Не привидение, — отозвался Джон, не поворачиваясь и не сводя глаз с неба. — Титана.

Друзья склонились над «Географикой» и изучили разворот, на который смотрел Джон. То была одна из первых, самых старых карт, что была сделана, возможно, еще во времена Птолемея. И все же большая часть надписей на ней была на древнегреческом.

Но Джона поразили не надписи, а рисунок.

Он изображал мир внутри мира. Меньшая сфера покоилась на плечах и спине титана Атласа. Руками он удерживал океаны, не давая им пролиться и затопить меньший мир.

Внезапно все осознали, что именно из себя представляли башни на горизонте.

— Глядите. — Джон кивнул на небо. — Если прищуритесь, сможете различить его руки.  

* * *

Джон решил, что будет лучше спуститься с «корабельной» стены и добраться до пляжа, где они смогут оценить, куда их занесло. Проделать это оказалось куда легче, чем они ожидали: корабли сбились так плотно, что образовали настоящие ступени, пусть и гигантские. Через час все уже сидели на берегу близ леса. Джон и Берт углубились в «Географику», в то время как остальные осматривались в поисках хоть какой-то метки, которая помогла бы им определить, что же это за остров.

— Другие метки, кроме огромного скелета, держащего небо, ага, — бормотал Чарльз. — Если это не Небыляндия, тогда я не знаю, что это такое.

— Это точно не Небыляндия, — заявила Эвин. — Не имею понятия, где мы.

Лора Липучка согласно закивала.

— Небо такое же, но у нас нет вонючих деревьев, — мрачно сказала она. И внезапно заволновалась: — Мои крылья! Я потеряла крылья!

— Они, наверное, остались на «Индиговом Драконе», где бы он ни был, — предположил Джек. — Уверен, мы их найдем.

— Если корабль не пошел на дно, — вмешался Чарльз. — Думаете, он серьезно пострадал?

— Сомневаюсь, — покачала головой Эвин. — Наверное, он ударился о ту посудину, на которую мы приземлились, и мог перелететь по другую сторону стены. Даже если он оказался в воде, корпус был в порядке, и если уж мы не разбились, то он и подавно не должен был. Я не видела никого из команды — может статься, они отвели «Дракона» в безопасное место и продолжают чинить.

Голос королевы Паралона звучал очень уверенно — но тревога на ее лице говорила совсем о другом.

Джон захлопнул «Географику».

— Все, — изрек он. — Здесь больше нет ничего, что помогло бы нам понять, где мы находимся.

— Данте писал о девяти кругах Ада, — внес свежую идею Чарльз. — Возможно, он брал за основу девять островов здесь, в Подмире.

— Данте писал скорее аллегорически, нежели буквально, — возразил Берт. — Мы не узнаем наверняка, пока сами не обследуем это место.

— Я считаю, надо спросить вон у тех парней из леса, — настаивал Чарльз.

Друзья посмотрели в том направлении, куда глядел Чарльз, и увидели примерно с десяток мужчин, что стояли на опушке леса и наблюдали за ними. Все они были странно одеты: в обычные брюки и рубашки, но со множеством ремешков и украшений из перьев и разноцветных бусин.

Все мужчины были хорошо вооружены. Несколько человек держали на плечах мушкеты, и у каждый сжимал копье либо лук и колчан стрел.

— О, нет! — вскричала Лора Липучка. — Бегите! Прячьтесь! Это дедушкины враги! Индейцы! Бежим!

Прежде чем до всех дошел смысл ее слов, другая группа людей выступила из леса на противоположном краю пляжа. На них была точно такая же одежда, что и на первых, и все они были так же хорошо вооружены.

Друзья оказались в ловушке.

— Очень странные индейцы, — шепнул Чарльз Джеку. — Они на вид европейцы.

— Может, она имела в виду восточных индусов[38], — сказал Джек.

— Она сказала «дедушкины враги», — прошептал Джон. — Из книги Барри, помните? Кажется, они все же как-то относятся к американским индейцам.

Ни одна из двух групп людей не сделала попытки приблизиться к тем, кого они окружили, они просто стояли и смотрели. А затем еще один человек вышел из леса позади первой группы товарищей и пошел вперед. У Берта перехватило дыхание.

— О боже, — только и вымолвил он. — Боже, боже, боже мой.

— Что такое? — зашипел Джон. — Что случилось?

— Они никакие не индейцы, — сказал Берт. — Мы только что оказались в руках у тех, кого считали давно погибшими.

— Он наш враг? — спросил Джек.

— Сейчас узнаем.

Шеренга странно одетых индейцев расступилась, пропуская высокого широкоплечего мужчину в головном уборе из перьев. Он был не старше Джона, Джека или Чарльза, но в нем была суровость, выдававшая жизненный опыт, заработанный не на танцах. Опыт десятилетий, не лет.

У человека был высокий лоб, щеки рассекали глубокие шрамы. Он походил на европейца, но одежда его представляла собой гремучую смесь азиатских и индейских мотивов, за исключением ботинок — те были в голландском колониальном стиле. Говорил он резко, но вежливо — «Ходячая загадка», — подумал про себя Джон.

— Как официальный представитель «Имперского картологического общества» приветствую вас на острове Кроатон, — произнес мужчина. — И хотя вы пришли незванными, вы останетесь здесь как наши гости.

— Благодарим вас, — ответил Джон. — С кем имею честь говорить?

— Мое имя сэр Ричард Бертон, — ответил человек.

Глава 14

«Имперское картологическое общество»

Человек, назвавшийся Бертоном, поднял руку, сделал несколько быстрых жестов — и внезапно остальные его соплеменники устремились вперед и быстро схватили друзей. Нельзя было двусмысленно истолковать их намерения.

Бертон уверенно прошелся мимо группы пленников и внимательно рассмотрел каждого. В задумчивости он задержался возле Берта.

— Кажется, я тебя знаю. С чего бы это?

— Ну, такое уж у меня лицо, — ответил Берт.

— Нет, — возразил Бертон. — Я узнаю не лицо. Ты пахнешь, как Хранитель «Воображаемой Географики».

От этих слов всех пробрала дрожь. Этот человек определенно был их врагом. И он знал о них больше, чем они знали о нем.

Вблизи Джон смог хорошенько рассмотреть странный внешний вид их захватчиков. Большинство из них были определенно светлокожими европейцами, но попадались и более смуглые лица, начиная от цвета легкого загара и до глубокого коричневого оттенка.

— Остров Кроатон? — шепнул Джек Чарльзу.

— Пропавшая колония из Роанока, Виргиния, — прошептал в ответ Чарльз. — Экспедиция сэра Уолтера Райли.

— Именно так. — Бертон повернулся и взглянул на Чарльза. Слух у этого человека был, как у лисицы. — Чтобы пережить первую зиму в Новом Свете, они стали частью племени алгонкин[39]. Следующий год оказался еще тяжелее, и колонисты упросили индейцев помочь им построить корабли, на которых хотели уплыть назад в Англию. Этого, как вы сами можете видеть, не случилось, — закончил он.

— То есть, вы теперь все индейцы? — уточнил Джон.

вернуться

38

Восточные индусы — очевидно, имеются в виду англичане-колонизаторы Индии, которые, строго говоря, не были ни индусами, ни индейцами.

вернуться

39

Алгонкины — группа коренных народов (индейцев) Северной Америки, родственных по языку. Алгонкины с древности расселялись в районе Великих озёр, провинция Онтарио в Канаде. Затем заселили более широкую территорию: долина реки Святого Лаврентия, о. Ньюфаундленд, пров. Квебек и Манитоба, полуостров Новая Шотландия, остров Принца Эдуарда в Канаде, штаты Миннесота, Мичиган, Северная Дакота, Монтана в США. Из-за вытеснения белыми поселенцами встречаются в других штатах США и на севере Мексики.

32
{"b":"282393","o":1}