Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Никакие они не Старики, — замотала головой Лора Липучка. — Они Хранители, как Джейми. Надо впустить их внутрь.

Так и не уняв своего скептицизма по отношению к взрослым, Сэйди повернулась и припустила по туннелю. За ней устремилась Лора Липучка, а позади нее — Эвин. Хранители замыкали группу, и через несколько мгновений туннель вывел их к вымощенной площадке, которая находилась над большим каменным фонтаном со статуей Пегаса.

Фонтан располагался в центре дворика, и там, среди десятков носящихся туда-сюда детей, стоял, раскрыв объятия, худощавый, царственной осанки человек с вьющимися каштановыми волосами и крючковатым косом.

Лора Липучка вскрикнула от радости, подбежала к мужчине и запрыгнула к нему на руки.

— Дядя Дедал! — заверещала она. — Я справилась! Я долетела! Я пролетела всю дорогу до Страны Лета, а потом обратно! И я привела Хранителей, — добавила она. — Хотя они и не Джейми.

— Ты замечательно справилась, моя маленькая Лора Липучка, — ответил человек, крепко обнимая девочку, а потом спустил ее на землю. — Почему бы тебе не проверить, хватит ли места за ужином для парочки гостей, а?

Улыбаясь во весь рот, Лора Липучка умчалась к другим детям. Новые вопли дали понять, что встречи продолжаются. Человек, которого девочка назвала Дедалом, пожал руки каждому по очереди, пока Берт представлял их одного за другим. Когда дело дошло до Эвин, Дедал улыбнулся и поцеловал ее в лоб.

— Даю слово, мне еще не доводилось видеть, как она краснеет, — шепнул Чарльз.

— Мы скучали по тебе, — обратился Дедал к Эвин. — Я так рад снова видеть тебя, хотя обстоятельства нашей встречи воистину горестные.

Прежде чем он успел сказать что-то еще, вприпрыжку вернулась Лора Липучка, за ней по пятам бежали дети, чей внешний вид стал для Хранителей полнейшим сюрпризом. Началась суматоха с представлениями, Лора Липучка называла имена своих друзей Джону, Джеку, Чарльзу и Берту. И снова все дети смотрели только на Эвин с выражением, близким к благоговению.

— Это правда? — спросил долговязый белобрысый мальчик, поименованный Фред Козёл, которого вытащили прямиком из-за стола, и поэтому он говорил с набитым ртом. — Ты правда Мама?

— Да, — ответила Эвин. — Потому я и вернулась. Мы ищем моего сына.

— Вернулась? — удивилась девочка, которую Лора Липучка назвала Мэгги Дерево-и-Лист, и которая в самом деле походила на куст ежевики. — А когда ты здесь уже была?

— Ты ее не помнишь, что ли? — воскликнула Лора Липучка. — Это же Поппи! Наконец-то она вернулась!

Челюсть у Фреда Козла отвисла так, что изо рта вывалилась наполовину пережеванная морковка.

— Поппи Длиннозад? Да иди ты!

— Поппи Длиннозад? — не стерпел Джон. — Ха! Ты что, действительно сама выбрала это имя?

— Захлопнись, — бросила Эвин через плечо и повернулась к Фреду. — Да, я Поппи. По крайней мере, была ею. Но теперь можете называть меня Эвин.

— Хм, — задумчиво протянула впустившая их девочка по имени Сэйди Перечница. — Эвин. Хорошее имя для Мамы.

— Я ей не верю, — заявил мальчуган со стоящими дыбом черными волосами. — Я думаю, она одна из этих Стариков, только, это, не старая.

— А я заставлю тебя поверить, Пелвис Петрушка, — сказала Эвин, наклонившись так, что ее лицо оказалось в дюйме от его. — Я и правда Поппи Длиннозад и могу это доказать.

Она порылась в кармане и вытащила что-то, спрятанное за подкладкой. Подняв руку на уровень глаз Пелвиса Петрушки, Эвин медленно разжала кулак.

На ее ладони лежал маленький серебряный наперсток.

Глаза Пелвиса Петрушки стали как блюдца.

— Святые носки! — воскликнул он. — У тебя есть поцелуй Джейми? Да ты, должно быть, действительно Поппи!

Испустив воинственный клич, мальчишка принялся исполнять некий ритуальный танец, таща за собой и Эвин. Остальные дети подхватили клич, и вскоре шум стал нестерпимым.

— Знаете, — перекрикивая ор, обратился Джон к Дедалу. — Лора Липучка прямо-таки выходила из себя, если мы называли ее не полным именем, но, похоже, остальных ребят не особенно волнует, если назвать их, скажем, просто «Поппи» или «Сэйди».

— Какое-то время среди Пропавших Мальчишек было по крайней мере пять Лор, — усмехнулся Дедал. — И поскольку Лора Липучка была среди них самой маленькой, она очень сильно держалась за то, что выделяло ее из остальных. В частности, за свое имя.

— Ха, — хмыкнул Джек. — Эта девочка выделяется из толпы не только именем.

— Да уж, — ответил Дедал.

Шум-гам все не стихал, пока дети и их гости рассаживались за несколькими длинными столами, уставленными блюдами и тарелками — и все они были пустые.

— Э, еду все еще готовят? — осведомился Чарльз. — Или вы уже поели?

— Поели? — оскорбился Фред Козёл. — Мы еще и не начали толком. Я съел только две перемены.

— А сколько их всего? — заинтересовался Джон.

— Одиннадцатьдесят семь, — ответил Фред. — Не считая десерта. А потом еще.

— Боже правый! — воскликнул Джек. — Это же уйма еды. Кто все это готовит?

— Мы все готовим, тупица, — засмеялась Лора Липучка.

— Используй воображение, Старикан, — вмешалась Сэйди Перечница. — Именно оно делает мир интереснее, не слыхал?

— Судя по всему, вы только этим и спасаетесь, чтобы приготовить все эти одиннадцатьдесят семь перемен, — заметил Джек.

— Как по мне, звучит здорово, — сказал Джон. — Только если не надо потом мыть посуду.

— Это самая здоровская вещь в воображаемом пире, — воскликнула Лора Липучка. — Надо просто представить, что весь беспорядок убирает Пировальный Уборщик, и как только ты представишь, то все сразу убирается.

— Ай, они всего-навсего Старики, — фыркнул Пелвис. — Спорю, они даже не знают, как использовать воображение.

Берт придвинулся ближе к мальчишке и подергал его за нос.

— А вот тут ты ошибаешься, малец, — заявил он. — Если воображение — ваш повар, то эти три парня закатят такой пир, какого Пропавшие Мальчишки сроду не видывали.

И как только он это сказал, Джон, Джек и Чарльз заулыбались и принялись думать о самых необычных яствах, какие только могли прийти им на ум.

И даже вечно кислый Пелвис Петрушка не смог сдержать воплей восторга, когда первые невероятные блюда стали появляться на столах.

Глава 16

Колодец Эхо

Даже если бы это не был самый необычный ужин, на котором друзья когда-либо побывали (а он был), они все равно досидели бы до конца, чтобы только увидеть, как дети при помощи воображения призывают Пировальных Уборщиков и те наводят чистоту. Эти создания выглядели, как огромные лохматые крысы с большими темными глазами и когтями, казавшимися одновременно опасными и изящными.

Пировальные Уборщики сожрали всю оставшуюся еду, затем собрали грязные тарелки и приборы — и проглотили их тоже, а потом припустили в один из домов.

Фред Козёл смачно рыгнул и причмокнул губами.

— М-м-м, — довольно протянул он. — На выходе почти такая же вкуснятина.

Джон брезгливо сморщился, но Чарльз только рассмеялся, а Джек и сам рыгнул.

Сэйди Перечница и Лора Липучка упросили Эвин пойти посмотреть огород, а остальные Пропавшие Мальчишки затеяли игру наподобие пятнашек, которую они называли «Монстр и лягушки». Берт и три Хранителя удалились в мастерскую Дедала, чтобы обсудить недавние события, что свели их вместе.

Мастерская походила на то, что могло бы случиться, если бы Томас Эдисон получил в свое полное распоряжение Британский музей с неограниченными ресурсами и любовь к модернизации старинных артефактов. Электрические генераторы, моторы, паровые двигатели были встроены в мраморные статуи или подключались к ним извне. Повсюду громоздились стопки пергаментов, части римских колесниц. Оружие Бронзового века грудами лежало у древних телескопов и устройства, напоминающего проектор, и в каждом углу просторного помещения была сложена каменная печь с кипящим котлом на ней.

38
{"b":"282393","o":1}