Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Слова извергались из ее уст неудержимым потоком.

— Он купил дом и обставил эту комнату, даже не посоветовавшись со мной. А потом заявил, что здесь я буду жить. Я не могла ему перечить, мне не хватало мужества послать его к черту. Так продолжалось шесть лет. Шесть лет он делал со мной, что хотел, использовал меня как шлюху. И так будет продолжаться — пока ему не надоест. Он не дает мне ни гроша. Если бы не друзья…

Керриден нетерпеливо шевельнулся.

— Довольно. Не желаю слушать. Скажи только, где он скрывается. Это все, что мне от тебя нужно.

Рита отпрянула от него и вскочила на ноги.

— Этого же требовал и тот болван, а теперь ты говоришь, что его убили. — Она с ужасом указала на окно. — Его нашли там… в пруду. Приехала полиция и скорая помощь. Я видела носилки, покрытые простыней, и догадалась… Только я думала, это самоубийство. Я чуть не рехнулась от переживания… — Ее голос поднялся до крика. — Оставь Мэллори в покое! Он приносит несчастье. Ты слышишь? Он приносит несчастье!

— Успокойся, — холодно отрезал Керриден. — Если знаешь, где он, скажи.

— Вы все против него, да? — вдруг взмолилась Рита, сжав его руку. — Эта девица, коротышка в черном берете?.. Я видела их из окна, они приходили сюда к пруду. Ты тоже один из них? В чем он виноват перед вами?!

— Не твое дело. Отвечай на вопрос: где найти Мэллори?

Но она, будто не слыша, взахлеб продолжала:

— Увидев тебя в магазине, я и подумать не могла, что ты из их банды. Ты был так добр ко мне, устроил такой чудесный вечер, и ты же его испортил. Разве тебе понять, какая у меня собачья жизнь!.. Мне дико нужны деньги, еще немного, и я пойду на панель. А все он!.. Я была скромной, порядочной девушкой, и надо же было встретить его… — Она погладила Керридена по руке, и того передернуло от отвращения. — Не часто удается познакомиться с таким милым, щедрым человеком… Хуже всех старики…

Керриден вырвал руку, поднялся, не в силах скрыть брезгливую гримасу, подошел к буфету, одним глотком осушил бокал и стал ходить по комнате.

Рита внезапно успокоилась и следила за его движениями подозрительным расчетливым взглядом. Керриден вдруг понял: она хочет получить от него денег, и разозлился на себя за то, что не сообразил раньше.

— Скажи мне, где прячется Мэллори, и получишь десять фунтов, — пообещал он, вытащив из кармана бумажник.

— Но я не знаю, — сказала она, не сводя глаз с двух пятифунтовых купюр. — Он ничего о себе не рассказывает — просто звонит, когда ему надо. Я не знаю даже его адреса.

Керриден пожал плечами. Он терял терпение. Неприкрытая алчность ее взгляда, атмосфера похоти, царившая в комнате, — все действовало ему на нервы.

— Что ж, нет так нет. — Он стал убирать деньги в бумажник, но, перехватив ее почти умоляющий жест, остановился. — Ты передумала?

— Не буду притворяться, что мне не нужны деньги. До конца недели я без гроша… Нет, мне очень нужны деньги!

— В таком случае, постарайся их заработать, — грубо буркнул Керриден. — Мэллори тебе писал?

— Да, однажды, после первой встречи, — ответила Рита, чуть поколебавшись. — И ни разу с тех пор.

— Обратного адреса, конечно, на конверте не было?

— Нет.

— А почтового штемпеля?

— Не помню.

— Глупости! Ты наверняка обратила внимание на это. Откуда пришло письмо?

— Из Данбара[19], — промолвила Рита безжизненным голосом.

— Он был там в отпуске?

— Не знаю.

— Надо отвечать поточнее, если хочешь получить эти деньги.

— А вдруг ты меня обманешь?

В ее глазах сверкала жадная хитрость, и Керриден отметил, что древнейшая профессия оставила на Рите неизгладимые следы.

Он бросил ей пятифунтовую бумажку.

— Держи пока. Остальное получишь, когда скажешь мне то, что я хочу знать.

Она поспешно схватила банкноту.

— Если бы я не нуждалась так отчаянно в деньгах…

— Можешь не оправдываться, — с презрением перебил ее Керриден. — Он никогда не говорил тебе про Данбар?

Рита замялась на секунду, затем неохотно сказала:

— По–моему, он где–то там живет. Как–то раз он вскользь упомянул, что собирается купить небольшой остров и построить на нем дом.

— Давно это было?

— Когда мы только познакомились, лет пять назад. Возможно, конечно, это ложь, но я сомневаюсь. С тех пор он не возвращался к этой теме.

— А ты не знаешь, где именно?

— Нет.

Керриден задумался ненадолго, потом спросил:

— Часто Мэллори к тебе приходит?

— Как ему взбредет в голову. — Лицо Риты окаменело. — Порой дважды в неделю, порой — исчезает на месяцы.

— Когда ты видела его в последний раз?

— Недель шесть, может, семь назад. Я точно не помню.

Керриден провел рукой по волосам. Его мучило ощущение, что он бродит в потемках.

— Каких–нибудь своих друзей он тебе не называл?

— О, нет. Его личная жизнь для меня тайна.

Керриден смотрел на Риту задумчивым взглядом. Не много же удалось выведать за десять фунтов… Нет даже уверенности, что она говорит правду. Дом на острове вблизи Данбара… Больше смахивает на сказки. И никакой иной мало–мальски ценной информации. Стоило ли тратить целый вечер и десять фунтов ради таких сомнительных сведений?

— Тебе больше нечего сказать? У него есть родственники?

— Сестра.

Вот это уже лучше. Дом на острове, тетка в Уэндовере, а теперь и сестра.

— Откуда ты знаешь?

Рита снова замялась.

— Она как–то раз звонила, спрашивала его.

Керриден почувствовал, что Рита лжет.

— Звонила сюда? Довольно странно, тебе не кажется? Братья обычно не рассказывают сестрам о своих… подружках.

— Это я подружка? — усмехнулась Рита.

— Кто ты — не имеет сейчас ни малейшего значения, — отрезал Керриден. — Мы говорим о сестре Мэллори. Когда она тебе звонила?

— О, давно, вскоре после нашего с ним знакомства.

— Она не оставила, часом, своего телефона? — поинтересовался Керриден, немного подумав.

— Между прочим, оставила. Я совсем забыла об этом.

— Какой же номер?

Рита моментально смекнула: здесь можно поторговаться.

— Ну что такое десять фунтов?.. Ты не дал бы чуть побольше? — вкрадчиво спросила она. — Трудно представить, до какой степени мне нужны деньги…

— Номер? — сухо повторил Керриден.

Ее глаза упрямо вспыхнули.

— Не помню.

— Что ж. — Керриден пожал плечами. — Пять фунтов ты получила, а остальные пять останутся у меня. — Он встал. — Я сыт по горло. Все. Привет!

— Ты такой же жестокий, как и все! — злобно выкрикнула она. — Дай еще восемь фунтов, и я тебе скажу.

— Пять. Это мое последнее слово. Не хочешь, не надо.

Рита устремила на него внимательный взгляд, пытаясь определить, не блефует ли он, а увидев, что Керриден убирает деньги в бумажник, сдалась.

— Хорошо. Подожди здесь. Я записала его куда–то в книжку. Сейчас принесу.

После ее ухода прошло не больше минуты, и вдруг тишину разорвал дикий, леденящий душу крик. Керриден бросился к двери, но не успел он открыть ее, как раздался сильный удар. На миг Керриден оцепенел, вцепившись пальцами в ручку двери, а потом выбежал из комнаты.

Безжизненное тело Риты лежало у подножия ступеней. Ее голова неестественно запрокинулась назад. Длинная обнаженная нога указывала в направлении темной лестницы, как гневный перст обвинителя.

Глава 6

1.

Керриден стоял перед дверью своей квартиры, нашаривая в карманах ключи, когда из тьмы и дождя беззвучно возникла темная бесформенная фигура. Керриден мгновенно повернулся, сунул руку под плащ и уже вытащил револьвер, но в этот миг голос торопливо произнес:

— Не волнуйтесь, это я — Ренли.

— Вы что тут — в игры играете?! Подкрадываться вздумали! — возмутился Керриден, с досадой отмечая про себя, до какой степени у него сдали нервы.

— Я вас жду не первый час, — напряженно сказал Ренли. — Нам нужно поговорить.

вернуться

19

Данбар — город на побережье Шотландии.

122
{"b":"278151","o":1}