Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A
R?ponse

Le Conseil estime, que la question propos?e souffre de grandes difficult?s. Les Th?ologiens posent d’un cote pour principe, que le bapt?me, qui est une naissance spirituelle, suppose une premi?re naissance; il faut ?tre n? dans le monde, pour rena?tre en Jesus Christ, comme ils l’enseignent. S. Thomas, 3 part, quaest. 88, art. 11, suit cette doctrine comme une v?rit? constante; l’on ne peut, dit ce S. Docteur, baptiser les enfans qui sont renferm?s dans le sein de leurs m?res; et S. Thomas est fonde sur ce, que les enfans ne sont point n?s, et ne peuvent ?tre compt?s parmi les autre hommes; d’o? il conclude, qu’ils ne peuvent ?tre l’objet d’une action ext?rieure, pour recevoir par leur minist?re les sacremens n?cessaires au salut : Pueri in maternis uteris existentes nondum prodierunt in lucem, ut cum aliis hominibus vitam ducant; unde non possunt subjici actioni humanae, ut per eorum ministerium sacramenta recipiant ad salutem. Les rituels ordonnent dans la pratique ce que les th?ologiens ont ?tabli sur les m?mes mati?res; et ils deffendent tous d’une mani?re uniforme, de baptiser les enfans qui sont renfermes dans le sein de leurs meres, s’ils ne font paro?tre quelque partie de leurs corps. Le concours des th?ologiens et des rituels, qui sont les r?gles des dioc?ses, paroit former une autorit? qui termine la question pr?sent?; cependant le conseil de conscience considerant d’un c?t?, que le raisonnement des th?ologiens est uniquement fonde sur une raison de convenance, et que la deffense des rituels suppose que l’on ne peut baptiser imm?diatement les enfans ainsi renfermes dans le sein de leurs m?res, ce qui est contre la supposition pr?sent?; et d’une autre c?t?, considerant que les m?mes th?ologiens enseignent, que l’on peut risquer les sacremens que Jesus Christ a ?tablis comme des moyens faciles, mais n?cessaires pour sanctifier les hommes; et d’ailleurs estimant, que les enfans enferm?s dans le sein de leurs m?res pourroient ?tre capables de salut, parce qu’ils sont capables de damnation ; – pour ces considerations, et en ?gard ? l’expos?, suivant lequel on assure avoir trouv? un moyen certain de baptiser ces enfans ainsi renferm?s, sans faire aucun tort a la m?re, le Conseil estime que l’on pourvoit se servir du moyen propos?, dans la confiance qu’il a, que Dieu n’a point laiss? ces sortes d’enfans sans aucun secours, et supposant, comme il est expos?, que le moyen dont il s’agit est propre ? leur procurer le bapt?me; cependant comme il s’agiroit en autorisant la pratique propos?e, de changer une regle universellement ?tablie, le Conseil croit que celui qui consulte doit s’addresser a son ?v?que, et a qui il appartient de juger de l’utilit? et du danger du moyen propos?, et comme, sous le bon plaisir de l’?v?que, le Conseil estime qu’il faudrait recourir au Pape, qui a le droit d’expliquer les r?gles de l’?glise, et d’y d?roger dans le cas, o? la loi ne s?auroit obliger, quelque sage et quelque utile que paroisse la mani?re de baptiser dont il s’agit, le Conseil ne pourroit l’approuver sans le concours de ces deux autorit?s. On conseille au moins a celui qui consulte, de s’addresser ? son ?v?que, et de lui faire part de la pr?sente d?cision, afin que, si le pr?lat entre dans les raisons sur lesquelles les docteurs soussign?s s’appuyent, il puisse ?tre autoris? dans le cas de n?cessit?, ou il risqueroit trop d’attendre que la permission f?t demand?e et accord?e d’employer le moyen qu’il propose si avantageux au salut de l’enfant. Au reste, le Conseil, en estimant que l’on pourroit s’en servir, croit cependant, que si les enfans dont il s’agit, venoient au monde, contre l’esp?rance de ceux qui se seroient servis du m?me moyen, il seroit n?cessaire de le baptiser sous condition, et en cela le Conseil se conforme a tous les rituels, qui en autorisant le bapt?me d’un enfant qui fait paro?tre quelque partie de son corps, enjoignent n?antmoins, et ordonnent de le baptiser sous condition, s’il vient heureusement au monde.

D?lib?r? en Sorbonne, le 10 Avril, 1733.

A Le Moyne, L. De Romigny, De Marcilly[54].

Мистер Тристрам Шенди, свидетельствуя свое почтение господам де Муану, де Роминьи и де Марсильи, надеется, что все они хорошо почивали ночью после столь утомительного совещания. – Он спрашивает, не будет ли проще и надежнее всех гомункулов окрестить единым махом на авось при помощи впрыскивания, немедленно после церемонии бракосочетания, но до его завершительного акта; – при условии, как и в вышеприведенном документе, чтобы каждый из гомункулов, если самочувствие его будет хорошее и он благополучно появится потом на свет, был бы окрещен вновь (sous condition[55]) – – и, кроме того, постановить, что операция будет произведена (а это мистер Шенди считает возможным) par le moyen d’une petite canule и sans faire aucun tort au p?re[56].

Глава XXI

– Интересно знать, что это за шум и беготня у них наверху, – проговорил мой отец, обращаясь после полуторачасового молчания к дяде Тоби, – который, надо вам сказать, сидел по другую сторону камина, покуривая все время свою трубку в немом созерцании новой пары красовавшихся на нем черных плисовых штанов. – Что у них там творится, братец? – сказал мой отец. – Мы едва можем слышать друг друга.

– Я думаю, – отвечал дядя Тоби, вынимая при этих словах изо рта трубку и ударяя два-три раза головкой о ноготь большого пальца левой руки, – я думаю… – сказал он. – Но, чтобы вы правильно поняли мысли дяди Тоби об этом предмете, вас надо сперва немного познакомить с его характером, контуры которого я вам сейчас набросаю, после чего разговор между ним и моим отцом может благополучно продолжаться.

– Скажите, как назывался человек, – я пишу так торопливо, что мне некогда рыться в памяти или в книгах, – впервые сделавший наблюдение, «что погода и климат у нас крайне непостоянны»? Кто бы он ни был, а наблюдение его совершенно правильно. – Но вывод из него, а именно «что этому обстоятельству обязаны мы таким разнообразием странных и чудных характеров», – принадлежит не ему; – он сделан был другим человеком, по крайней мере, лет полтораста спустя… Далее, что этот богатый склад самобытного материала является истинной и естественной причиной огромного превосходства наших комедий над французскими и всеми вообще, которые были или могли быть написаны на континенте, – это открытие произведено было лишь в середине царствования короля Вильгельма, – когда великий Драйден (если не ошибаюсь) счастливо напал на него в одном из своих длинных предисловий. Правда, в конце царствования королевы Анны великий Аддисон взял его под свое покровительство и полнее истолковал публике в двух-трех номерах своего «Зрителя»; но само открытие принадлежало не ему. – Затем, в-четвертых и в-последних, наблюдение, что вышеотмеченная странная беспорядочность нашего климата, порождающая такую странную беспорядочность наших характеров, – в некотором роде нас вознаграждает, давая нам материал для веселого развлечения, когда погода не позволяет выходить из дому, – это наблюдение мое собственное, – оно было произведено мной в дождливую погоду сегодня, 26 марта 1759 года, между девятью и десятью часами утра.

Таким-то образом, – таким-то образом, мои сотрудники и товарищи на великом поле нашего просвещения, жатва которого зреет на наших глазах, – таким-то образом, медленными шагами случайного приращения, наши физические, метафизические, физиологические, полемические, навигационные, математические, энигматические, технические, биографические, драматические, химические и акушерские знания, с пятьюдесятью другими их отраслями (большинство которых, подобно перечисленным, кончается на ический), в течение двух с лишним последних столетий постепенно всползали на ту ????[57] своего совершенства, от которой, если позволительно судить но их успехам за последние семь лет, мы, наверно, уже недалеко.

13
{"b":"25972","o":1}