— Ангелу было восемнадцать, — пробормотала Ива. — И он еще был человеком.
Баффи натянуто улыбнулась:
— Так вот какие женщины окружали его. Она... у нее красивая прическа.
— Она похожа на леди, — заметила Ива, — а это означает, что красота была для нее чем-то вроде работы.
— И она, конечно же, была трудоголиком. Ива, я никогда не стану такой...
В голосе Баффи Ива уловила боль и тоску.
— Ну что ты, — стала она утешать подругу, — не такая она и красавица. У нее забавный корсаж. Смотри, какая тонкая из-за этого талия.
Баффи грустно посмотрела на рисунок:
— Теперь мне лучше. Спасибо.
— Да нет, правда, — Ива сделала еще одну попытку, — она совсем не красавица. Похожа на клоуна из цирка. Вот.
Но Баффи не слушала. Мысленно она вернулась назад во времени, в те далекие дни, когда Ангел был молод и смертен.
— Должно быть, это было чудесно, — мечтательно пробормотала Баффи. — Надевать великолепные платья и отправляться на бал, как принцесса, иметь слуг и лошадей и много нарядов...
Ива колебалась:
— Нет. Я предпочла бы возможность голосовать. Так что это не для меня.
Дверь в туалет открылась, вернув Баффи на землю. Она взглянула на Корделию, вертящуюся перед зеркалом.
— А, Баффи... — Корделия вытащила из косметички помаду и стала красить губы, глядя на свое отражение. — Ты сбежала и оставила бедного Ангела в одиночестве вчера вечером. Но я сделала все, чтобы он не скучал.
— Не сомневаюсь. — Голос Баффи прозвучал жестко.
— Кстати, а откуда он? Я его раньше здесь не видела.
— Днем-то точно, — пробормотала Ива.
Корделия закончила красить губы и повернулась к
Баффи:
— Пожалуйста, только не говори мне, что он все еще живет с родителями. И что ему приходится ждать, пока папа вечером вернется домой, чтобы взять машину.
— Он вампир, Корделия, — решительно ответила Баффи. — Я думала, ты знаешь.
Корделия замолчала, собираясь с мыслями. Она быстро успокоилась и стала убирать косметику.
— Он вампир. Ну конечно. Но очень добрый. Этакий плюшевый мишка с клыками.
— Это правда, — подтвердила Ива.
Корделия скрестила руки на груди;
— Знаешь, что я думаю? Ты пытаешься напугать меня, потому что боишься конкуренции.
Она немного помолчала, а затем самодовольно добавила:
— Ты, Баффи, можешь здорово разбираться в демонологии или в чем-нибудь подобном, но когда дело доходит до свиданий, то тут я Истребительница.
Она повернулась и вышла из туалета.
Глядя ей вслед, Баффи не хотела признавать, насколько сильно ранили ее эти слова.
ГЛАВА 4
Несмотря на то что магазин одежды Итана был небольшим и довольно старомодным, он был завален самыми разнообразными костюмами на любой вкус.
Сегодня он был переполнен. Дети всех возрастов сновали среди манекенов и полок, среди коробок и ящиков в поисках идеального костюма для Хеллоуина. Изобилие товаров просто поражало.
Баффи бродила туда-сюда между рядами с костюмами и масками, пытаясь выбрать что-нибудь подходящее. Но, как она ни старалась, не могла найти ничего соответствующего духу Хеллоуина. Она просто по привычке ходила в толпе возбужденных покупателей, втайне надеясь, что Хеллоуин в этом году отменят или, по крайней мере, что ей удастся провести его в постели.
Она заметила подошедшую Иву и попыталась немного взбодриться:
— Ты что-нибудь подыскала?
— Проверенную временем классику, — с гордостью ответила Ива.
Баффи наблюдала, как Ива вытаскивала костюм из сумки. На упаковке было написано «Ужасное привидение», а сам костюм представлял собой огромное белое полотно с прорезями для глаз, устрашающей улыбкой и словом «бу-у-у», вышитым на груди.
— Ива, — Баффи пыталась сдержать улыбку, — можно дать тебе дружеский совет?
Ива забеспокоилась:
— Что, недостаточно страшно?
— Просто на тебя никогда не обратят внимания, если ты не перестанешь прятаться, — попыталась объяснить Баффи. — Ты не понимаешь всей сути Хеллоуина.
— Бесплатные конфеты? — неуверенно произнесла Ива.
— Подумай, ведь эта ночь — прекрасный шанс для девушки почувствовать себя свободной и сексуальной.
— Да я и не хочу быть свободной. — Глаза Ивы торжественно сияли. — Я выше всего этого.
Баффи не согласилась:
— Ты этого хочешь, Ив. Просто тебе страшно...
Она замолчала, когда к ним подошел Ксандр. Баффи видела, что он все еще злится на нее, а Ива воспользовалась его приходом, чтобы сменить тему разговора.
— Привет, Ксандр. Ты что-нибудь нашел?
Он открыл свою сумку и вытащил оранжевый пластиковый автомат.
— Это не костюм, — просветила его Баффи.
— Дома у меня есть кое-что из армейской формы, — объяснил Ксандр. Затем, неудачно подражая Шварценеггеру, он добавил: — Зови меня королем двухдолларовых костюмов, крошка.
Баффи сделала глубокий вдох и решилась:
— Слушай, Ксандр, насчет утра. Мне правда очень жаль...
— Не надо, Баффи. Я пытаюсь забыть об этом.
— Обещаю, что больше никогда не буду заступаться за тебя.
Ксандр помолчал немного. Он не умел долго злиться.
— Спасибо, — сказал он наконец. — О’кей. На самом деле я думаю, что...
Он не закончил свою мысль, поняв, что вниманием Баффи завладело что-то другое.
— Э-эй? — позвал ее Ксандр. — Если ты не забыла, мы тут, кажется, пытаемся помириться.
— Извини,— пробормотала Баффи. — Просто... взгляни на это.
Ксандр и Ива одновременно повернулись. Они проследили за взглядом Баффи до задней стены магазина.
На манекен было надето красное платье, сшитое в стиле восемнадцатого века. Изящные складки ниспадали до самого пола. Перед юбки украшали тонкие розовые полосы с красивыми бантами, еще более нежные кружева обрамляли глубокое прямоугольное декольте и каскадом спадали с рукавов.
У Ивы перехватило дыхание.
Оно выглядело точь-в-точь как платье из Дневников Куратора.
Оно очаровало Баффи.
Не сводя глаз с платья, она медленно двинулась к манекену. Ива и Ксандр пошли следом.
— Оно прекрасно, — прошептала Ива, а Ксандр просто покачал головой:
— Слишком громоздкое. Я предпочитаю женщин в спандексе.
Баффи остановилась перед манекеном. Она осторожно дотронулась до платья. Неожиданно из задней двери вышел человек.
Итан Райан был владельцем магазина. Высокий, скромно одетый и словно окруженный ореолом особой элегантности и неповторимого шарма. В глазах Итана сиял дьявольский огонь. Его улыбка была мягкой и таинственной одновременно, а когда он говорил, в голосе слышался легкий британский акцент.
— Пожалуйста. — Он остановился позади Баффи. Затем дотронулся до платья. — Позвольте мне.
Баффи все еще не пришла в себя.
— Это...
— Изумительно, — произнес он. — Я знаю.
Он осторожно снял платье с манекена и почтительно передал его Баффи.
— Боже, — пробормотал Итан Райан, когда Баффи приложила к себе платье. — Познакомьтесь с настоящей принцессой.
И действительно, Баффи чудесно преобразилась. Даже Ива и Ксандр, знавшие ее лучше всех, застыли, пораженные чудом. Она была великолепна.
— Думаю, вы сделали свой выбор? — промурлыкал Итан. — Я прав?
Немного придя в себя, Баффи отступила на шаг и отрицательно покачала головой:
— Простите. Но я не могу себе этого позволить.
— Чепуха, — успокаивающе произнес Итан. — Я думаю... я готов сделать вам предложение, от которого вы не сможете отказаться.
Баффи просияла.
— Правда?
Она прижала платье к груди и повернулась к зеркалу.
Итан Райан улыбался.
Глава 5
Долгие годы старая фабрика пустовала.
Она располагалась в самой темной и опасной части города, и уже давно никто не решался войти в это мрачное строение.