— Домой она не пошла, — сообщил Ксандр. Они повернулись, когда он вошел в библиотеку с мрачным выражением на лице. — Я прождал гудков сто, прежде чем вспомнил, что ее мамы нет в городе.
— Может, Баффи не подходит к телефону, — предположил Джайлс, но Ксандр отрицательно покачал головой:
— Такого просто не бывает, чтобы шестнадцатилетняя девчонка не подходила к телефону.
Они оба взглянули на Иву. Она молча кивнула, соглашаясь.
Джайлс начал расхаживать из стороны в сторону.
— Может быть, я тогда слишком преувеличил...
— Вы так думаете? — Ксандр посмотрел на него в упор, и Ива поспешила вмешаться.
— Это хорошо, что вы отнеслись ко всему так серьезно, Джайлс, — заверила она его. — Просто я хотела бы знать, где она.
Баффи бродила уже несколько часов.
Уставшая и замерзшая, она повернула на свою улицу и пошла по тротуару к дому. Во всех окнах было темно. Ее окружали только тени.
Она знала, что здесь она не будет в безопасности.
Сегодня Баффи вообще нигде не будет в безопасности.
Опустив голову, она пошла дальше. Она поежилась от холодного ветра, и в ее сердце снова стала зарождаться знакомая боль — желание быть обычной девушкой, иметь нормальную жизнь.
Баффи не отдавала себе отчета в том, куда идет, пока не оказалась прямо у жилища Ангела.
Она стояла и смотрела на его дверь, а затем наконец постучала:
— Ангел?
Ответа не последовало.
Она толкнула дверь, но та была заперта.
Сломав замок, Баффи вошла. Внутри было тихо и темно, свет лился только из коридора.
— Эй... — тихо позвала она.
Она зажгла свет и огляделась.
Обстановка не богатая, но довольно уютно. Письменный стол, кресло, высокая складная ширма, шкаф, тяжелые шторы. Под стеклянными колпаками стояли экзотические скульптуры. Была здесь и огромная кровать.
Баффи подошла к кровати и села. Она осторожно подняла ушибленную ногу и начала массировать колено.
Только теперь на нее нахлынула бесконечная усталость. Усталость... и страх.
Борясь со слезами, она легла на постель Ангела. Маленькая и одинокая, она лежала на пушистом покрывале, вдыхая запах его подушки.
Прошло много времени, прежде чем Баффи наконец закрыла глаза.
Вскоре она уснула.
Глава 9
«Алиби» был, пожалуй, самым паршивым баром в Саннидейле.
Свет в нем был приглушен — чтобы скрыть интерьер и постоянных клиентов, — а барменом был Вилли, живущий здесь же, в подвале. Он очень гордился своей высокой квалификацией, но гораздо больше гордился собой, потому что был вхож в мир вампиров.
В этот вечер Вилли убирался, махая по полу метлой. Было уже поздно, и он никого не ждал, поэтому, когда в дверях возникла темная фигура, он разозлился.
— Мы закрыты, — крикнул Вилли. — Вы что, читать не умеете?
Фигура неторопливо вошла в бар.
Когда Вилли поднял голову и узнал Ангела, его поведение резко изменилось.
Он всегда боялся Ангела — не хотел неприятностей.
— А... — Он нервно рассмеялся. — Привет, Ангел. Не узнал тебя в темноте.
Ангел не ответил. Он просто стоял и смотрел на него.
— Чем я могу тебе помочь? — начал болтать Вилли, постепенно отступая. Он уже почти дошел до барной стойки и очень старался, чтобы его голос звучал обыденно.
— Мне нужна информация, — сказал Ангел.
— Да-а? — Снова нервный смех. — Приятель, это очень плохо. Потому что я стараюсь держаться подальше от всего этого. Я живу тихо, Ангел.
Голос Ангела стал мягким как шелк:
— Уверен, что так, Вилли. А я принимаю солнечные ванны.
— Да ладно тебе. — Голос Вилли оборвался. Он пытался успокоиться и подавить растущий страх. — Не надо так. Я ведь верно служу вам, вампирам. Я не мешаю вам — вы не мешаете мне. Мы все живем в этом городке в свое удовольствие. Все счастливы.
Ангел направился к Вилли. Он шел неторопливо, небольшими шагами, и Вилли чувствовал, как в воздухе буквально повисла опасность.
— Кто их послал? — спросил Ангел.
Нервы Вилли готовы были сдать в любую секунду.
— Кто послал кого?
Ангел молниеносно схватил Вилли за шею. Вилли начал задыхаться, а его метла с грохотом упала на пол.
— Орден Тарака, — спокойно произнес Ангел.
— Говорю же тебе, — Вилли вытаращил глаза от страха, — я ни во что не вмешиваюсь.
— Попробуем еще раз. Орден Тарака. Они пришли за Истребительницей. — В голосе Ангела появились стальные нотки.
— Да хватит, приятель... — простонал Вилли.
— Это Спайк?
Ангел сильнее сдавил его горло и поднял Вилли в воздух. Вилли в полном отчаянии пытался как-то договориться.
— Ангел, слушай... У меня есть свежая поросячья кровь. Отличного качества. Мой поставщик говорит, что это...
Его слова превратились в бульканье. До него вдруг дошло, что Ангел вот-вот убьет его.
— Знаешь, — задумчиво произнес Ангел, — я не люблю, когда дело доходит до убийства людей. Но иногда это необходимо.
— Но Спайк найдет и четвертует меня! — пробуль- кал Вилли.
На этот раз Ангел ослабил хватку и опустил Вилли на пол.
— О Спайке я позабочусь, — сказал Ангел.
— Ты знаешь, что это он послал этих ребят, — сдался наконец Вилли. Он говорил торопливо. — Спайк помешался на спасении своей подружки.
— Где мне его найти?
— Я скажу тебе это, но за определенную плату, — начал ныть Вилли. — Это обойдется тебе в...
Ангел ударил его головой о прилавок, и в разные стороны разлетелись остатки еды и осколки стекла, засыпав пол вокруг. Пальцы Ангела сомкнулись на его шее.
— Кому это будет стоить? — уточнил Ангел.
— Ладно... ладно! — Вилли судорожно хватал ртом воздух. — Он и эта сумасшедшая баба в...
Ангел сильнее сдавил ему шею. Он был так увлечен получением информации от Вилли, что не заметил, как метла поднялась у него над головой. Прежде чем он осознал, что происходит, на его голову обрушился сильный удар. Он рухнул на пол, а Вилли упал с другой стороны барной стойки.
Опешив, Ангел посмотрел вверх. Он увидел стоящую над ним высокую женщину, на шее которой висел огромный медальон. Весь ее облик говорил о невероятной силе. У нее был странный акцент, и говорила она очень жестко.
— Где она? — спросила Кендра.
Ангел уставился на нее. Он потряс головой, отчего на пол упало несколько капель крови.
— Эта девушка, — повторила Кендра. — Где она?
Ангел понятия не имел, о ком она говорит. Он ответил ей со спокойной уверенностью:
— Даже если бы знал, я бы тебе не сказал.
Кендра сломала метлу о колено:
— Тогда ты умрешь.
Но Ангел увернулся. Он почувствовал, как рассек воздух направлявшийся прямо ему в сердце импровизированный кол. Он вскочил на ноги, но Кендра снова набросилась на него. Вилли помчался к выходу и исчез.
Отступать было некуда. Во время ожесточенной борьбы Ангел и Кендра постепенно продвигались из центрального зала в подсобное помещение. Там была огромная металлическая клетка, от пола до потолка, в которой хранился дорогой ликер, и, когда они влетели внутрь, разбившиеся вдребезги бутылки посыпались в разные стороны.
Кендра смотрела в лицо Ангелу. Сейчас он превратился в вампира, и его глаза были полны гнева. Он поднял разбитую бутылку и стал защищаться ею от ударов. Какое-то время Кендра колебалась.
— Кто ты? — прорычал Ангел.
Кендра вышла из клетки. Она смотрела настороженно и тяжело дышала.
— Я не причиню тебе зла, — пообещал Ангел, — если скажешь мне то, что я хочу знать.
Она неожиданно улыбнулась.
Ангел удивился.
— По-твоему, это смешно? — спросил он.
Вдруг дверь склада с грохотом захлопнулась.
Не веря своим глазам, он наблюдал, как Кендра запирает ее.
— Вот теперь это и правда смешно, — передразнивая его, ответила она.
Ангел бросился к двери и стал трясти ее, пытаясь сорвать замок.