Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Наконец Джайлс уступил:

— Ладно. Все ясно. Наверное, я никогда серьезно об этом не думал... — Он замолчал на несколько секунд, потом его лицо просветлело. — А почему бы тебе не заняться чем-то вроде работы в полиции?

К счастью для Джайлса, именно в этот момент они дошли до склепа и у нее уже не было времени придумать злобный ответ.

— Вот это место, — сказала Баффи.

Баффи открыла тяжелую металлическую дверь и вошла внутрь. Джайлс последовал за ней.

Она предусмотрительно взяла фонарик; сейчас она включила его, и пятна света запрыгали по этому мрачному месту. Затем она подвела Джайлса к двери в дальней стене, которая по-прежнему была открыта.

— Позволь мне, — тихо сказал Джайлс.

— Пожалуйста.

Он взял у нее фонарик и посветил в дверной проем.

Это зал для реликвий, — объяснил Джайлс, — его обычно использовали для хранения священных предметов. Как правило, это были пальцы или какие-то другие части тела святого.

— На заметку, — саркастически заметила Баффи. — Религия — идиотизм.

Джайлс повернулся и стал освещать фонариком остальные стены. Сейчас они заметили то, чего не видели раньше, — четкие буквы, вырезанные на гранитной плите над дверью.

— Дю Лак... — громко прочел Джайлс. В его тоне Баффи сразу же уловила узнавание и сильное беспокойство. — О господи...

— Ненавижу, когда вы так говорите, — уныло сказала она.

— Здесь похоронен Джозеф дю Лак.

— Он был святым?

— Не совсем. — Джайлс нахмурил брови. — Он принадлежал к секте священников, которых Ватикан отлучил от церкви в начале века.

Баффи вскинула брови:

— Отлучили от церкви и сослали в Саннидейл. Похоже, они много грешили.

— Помнишь книгу, которую вампиры украли из библиотеки несколько недель назад? — спросил Джайлс. — Она была написана дю Лаком и его последователями... — Он расстроенно замолчал, но потом добавил: — Будь все проклято. Какой я дурак, что не придал этому значения.

— Полагаю, это была не поваренная книга «Вкус Ватикана»? — ехидно спросила Баффи, но Джайлс издевки не заметил.

В этой книге описаны ритуалы и заклинания, способные вызвать катастрофические последствия. Но написана она на древней латыни, так что ее не сможет прочесть никто, кроме членов секты.

Они вместе вышли на улицу. Солнце и свежий воздух были особенно приятны после тьмы гробницы.

— Тогда все в порядке. — Баффи попыталась произнести это бодрым голосом. — Секты больше нет. Старину дю Лака съели черви, не так ли?

Но Джайлс выглядел задумчивее обычного.

— Не нравится мне это, Баффи. Сначала из библиотеки украли книгу. Теперь вампиры выкрали что-то из гробницы дю Лака...

— Думаете, они узнали, как прочесть книгу?

Не знаю. — Джайлс покачал головой, он выглядел очень обеспокоенным. — Но что-то происходит, Баффи. И я уверен, это что-то плохое.

Глава 5

На автовокзал Саннидейла только что приехал автобус. Он с визгом остановился в огромном облаке выхлопных газов, и двери с шипением открылись.

Никто из пассажиров не вызывал подозрений. Обычные уставшие люди, они выходили из автобуса и исчезали в дверях здания вокзала, сливаясь с толпой таких же уставших людей, и у всех были свои вполне обыкновенные дела.

У всех, кроме одного.

Этот пассажир был высокого роста, примерно семи футов, в огромных ботинках; из-за массивного телосложения казалось, что весит он фунтов четыреста. Блестящие волосы спадали на плечи. Один глаз был затянут молочно-белой пеленой катаракты, другой глубоко сидел в испещренной шрамами и карбункулами плоти, которую он называл лицом.

Его звали Октарус.

И у него была миссия.

По тротуару Ревелло Драйв шел обыкновенный на вид человек, он насвистывал какую-то мелодию и нес кейс. У него было круглое лицо и неровный пробор, а костюм болтался на нем как на вешалке — незнакомец был хрупкого телосложения.

Звали его мистер Пфистер, и у него тоже была миссия.

Он задержался на некоторое время перед почтовым ящиком Баффи, читая написанную на нем фамилию: «Саммерс». Затем повернулся и пошел прямо к дому напротив. Поднявшись на крыльцо, он позвонил в дверь, автоматически поправив узел галстука. А когда дверь открыла усталая домохозяйка, он одарил ее обычной улыбкой коммивояжера.

— Миссис Калиш?

— Да... — недоверчиво ответила женщина.

— Я Норман Пфистер из косметической фирмы «Блаш Бьютифул Скин Кэр». Я ничего не продаю и не прошу вас ничего покупать. — Он поднял свой кейс так, чтобы она могла его видеть. — Я просто предлагаю бесплатные образцы.

Женщина заинтересовалась:

— Бесплатные?

— Совершенно.

Она подумала немного, прежде чем впустить его. Мистер Пфистер вошел, и она закрыла за ним дверь.

В этот полуденный час на улице было совершенно безлюдно.

Никто не слышал крика миссис Калиш.

В аэропорту совершил посадку «Боинг-767».

Когда двигатели огромного лайнера отключились, открылся люк в грузовой отсек и туда вошел работник аэропорта. На нем был рабочий комбинезон, в ушах — наушники от плеера. Он остановился и вгляделся в темное помещение, свет в которое проникал лишь из открытой двери позади него.

Странно... Молодой человек внимательно осматривал багаж. Он мог поклясться, что секунду назад за коробками промелькнул темный силуэт, но не придал этому значения. Наверное, просто тени...

Он занялся багажом, загружая его на конвейерную ленту. Прервался ненадолго, изобразив соло на гитаре и последовавшие аплодисменты.

Внезапно ему показалось, что он снова это увидел. Что-то промелькнуло за сумками.

— Какого черта... — Он выключил музыку и двинулся в тень. — Эй! — храбро позвал он. — Вам не положено здесь находиться.

Ответа не последовало. Молодой человек остановился, чувствуя, что мужество покидает его.

— Ну же... — начал он, но не успел закончить.

Кто-то выпрыгнул из темноты и сбил его с ног. Парень рухнул на кучу чемоданов и сумок и тихо застонал.

Сквозь боль ему почудился звук шагов. Казалось, какая-то тень накрыла его.

Он с трудом открыл глаза. В дверном проеме четко вырисовывался силуэт.

Молодая женщина, высокая, стройная, с экзотической внешностью — кожей кофейного цвета и в облегающей одежде, смотрела на него. Высокий лоб и правильные черты лица, длинные черные волосы собраны в хвост на затылке. Что-то в ее глазах сильно испугало молодого человека, и он попытался отвести взгляд.

Большие темные глаза миндалевидной формы, одновременно женственные, дикие и беспощадные. Глаза охотника. Глаза хищника.

К облегчению молодого человека, она внезапно повернулась и выпрыгнула наружу.

Ее звали Кендра.

И у нее тоже было очень много дел.

Глава 6

Занятия в школе закончились несколько часов назад.

Как только Баффи и Джайлс вернулись с кладбища, они тут же вызвали Ксандра и Иву на срочное совещание, и теперь все четверо сидели в библиотеке, обсуждая происшествие в склепе.

— Итак, Джайлс уверен, что вампиры, похитившие недавно книгу, связаны с теми, которых ты застала на кладбище прошлой ночью? — спросила Ива у Баффи. — Или я преувеличиваю?

— Нет, все верно, — рассеянно пробормотал Джайлс, расхаживая среди книжных полок. Когда он в очередной раз показался из-за одной из них, в руках у него был журнал желтого цвета. — Да, я абсолютно в этом уверен.

Он положил журнал перед ними. Это был один из номеров National Geographic за 1921 год.

— Дю Лак был теологом и математиком, — объяснил Джайлс. — В этой статье описано одно из его изобретений, названное Крестом дю Лака...

Зачем нужно тратить кучу времени на какое-нибудь изобретение, чтобы потом дать ему вот такое идиотское название? — перебил Ксандр. — Я бы назвал его Кросс-о-матик или Великолепный мистер Крест.

16
{"b":"256724","o":1}