— Но ведь там может быть полно разных чудищ, — напомнил ему компаньон.
— Тем более, — молвил атлант. — Лучше не оставлять врагов у себя за спиной.
— К тому же, — вмешался в разговор Аринандо, — эта башня, по всей видимости, стоит в том самом месте, где берет свое начало дорога, ведущая к Золотому городу. Одним словом, так или иначе, а нам придется к ней подойти.
Это предотвратило все дальнейшие споры. Разведчики не спеша, тщательно оглядываясь по сторонам, двинулись по направлению к башне, на всякий случай сжимая в руках рукояти мечей.
Издалека башня казалась совершенно целой, однако вблизи, с одного взгляда, становилось ясно, что время не очень-то щадило это сооружение. Стены, сложенные из тесаных каменных глыб, заметно потрескались и обветшали. Тем не менее, нельзя было не удивляться тому, что спустя тысячелетия со дня строительства, они по-прежнему стояли, причем достаточно твердо.
— Так и должно было быть, — словно отвечая на молчаливые вопросы своих спутников, молвил Аринандо. — Древние строители здесь несомненно применяли магию. Именно она придает их строениям удивительную прочность и долговечность. И несмотря на миновавшие века, я по-прежнему ощущаю здесь отголоски произнесенных над этими камнями великих заклятий.
— А оборотней и вампиров ты случайно здесь не ощущаешь? — поинтересовался у него Сигвер. — Не прячутся ли они где-нибудь поблизости, в ожидании, что кто-то из нас вдруг зазевается?
На это молодой маг очень серьезно произнес:
— Трудно сказать на этот счет что-то определенное. Слишком уж большая сила исходит из этой башни. Она словно бы затеняет все то, что излучают разные магические сущности небольшой и средней мощи, типа названых тобой вампиров, оборотней или к примеру некоторых демонов. Одним словом, ничего подобного мне раньше видеть не приходилось.
Состроив еще более кислую физиономию Сигвер молвил:
— От всей души благодарю тебя за столь полезную информацию. Ты меня здорово успокоил и утешил.
— Лучше поднапряги как следует свои зрение и слух, — посоветовал ему Кулл. — А не рассчитывай на то, что это проделают за тебя другие, да и еще с помощью колдовства.
С этими словами, атлант с топором в руках не торопясь двинулся к темному провалу входа в башню, находившуюся прямо напротив них. Что-то недовольно бормоча себе под нос, Сигвер направился за ним следом.
— Обойдите башню вокруг, — не оборачиваясь, велел Кулл остальным, подходя к двери. — Поищите, нет ли здесь каких-нибудь оставленных недавно следов. А я посмотрю пока, что тут внутри.
Жалкое подобие двери распахнулось от несильного толчка. Держа наготове топор, Кулл осторожно вступил в прохладный полумрак башни. Его взору открылось просторное помещение округлой формы, посреди которого находился каменный алтарь. Стены зала были сплошь покрыты барельефами, изображавшими всевозможные сцены из давно отгремевших битв и сражений. На самом алтаре стояло два предмета, похожих на курительницы. Прокрытые какими-то загадочными письменами, они были целиком отлиты из золота, а значит, уже из-за этого представляли немалую ценность. Между ними на золотом блюде лежал длинный кинжал с украшенной драгоценными камнями золотой рукоятью.
— Клянусь зеленой бородой Хлира! — прозвучал за спиной атланта полный восхищения голос Сигвера. — Это золото! Самое настоящее золото. Целое состояние.
И рудрайгец, потирая руки, незамедлительно направился к алтарю.
— Я бы не советовал тебе это трогать, — остановил его вошедший следом Аринандо. — Ты что, уже позабыл, что на этом острове многое совсем не то, чем кажется?
— А что, разве это не золото? — изумился Сигвер, указывая на курительницы. — Если нет, тогда что же?
— Конечно, же это чистейшее золото, — со вздохом подтвердил маг. — Однако изготовленные из него предметы сами по себе весьма непросты. В них заключена огромная сила. Это артефакты, к которым не владеющему магией человеку лучше не прикасаться. Если, конечно, он не желает пасть жертвой безумия, которое пожрет его сознание и душу.
Услыхав подобное предостережение, честный рудрайгец моментально отдернул назад уже было протянутую руку. При этом на его лице отразилась крайняя степень недовольства.
— Воистину, в проклятые месте нас занесло, атлант, — молвил он обратившись к Куллу. — Какой смысл найти здесь даже целую груду золота, если к нему так опасно прикасаться? А раз так, то какого демона мы здесь с тобой делаем?
— Можешь на этот счет особо не переживать, — молвил ему Аринандо. — Подобные ограничения здесь могут касаться только некоторых артефактов, и только. Все остальное смело можешь забрать себе.
— Но ведь этого «остального» мы пока не нашли, — резонно напомнил ему тот. — А лично я не привык упускать то, что можно потрогать, ради чего-то такого, о чем пока только рассказывают.
— Найдем, будь уверен, — бросил ему Кулл, внимательно разглядывая барельефы. — По сути дела, мы еще только начали наши поиски.
Ругаясь, на чем свет стоит, Сигвер отошел от алтаря.
Между тем, Аринандо, обращаясь больше к самому себе, произнес:
— Ну, а я, пожалуй, кое-что все же возьму. Надеюсь, пригодится.
С этими словами, без всяких колебаний, он взял кинжал и сунул его себе за пояс.
Закончив беглый осмотр стен, Кулл решил подняться на вершину башни. По пути наверх ему попалось еще несколько совершенно пустых помещений, но здесь он уже не стал останавливаться для того, чтобы рассмотреть, что изображено на стенах.
Время текло, словно вода сквозь пальцы, а впереди им предстоял еще нелегкий путь и возвращение на корабль…
Следом за ним на самый верх поднялись и Аринандо с Сигвером.
С высоты башни взорам Кулла и его спутников предстала мощеная каменными плитами дорога, которая вела вглубь острова сквозь джунгли. Тут Куллу с Сигвером снова пришлось удивляться. Несмотря на то, что за долгие тысячелетия, миновавшие со времени гибели высокоразвитой цивилизации острова, за ней явно никто не ухаживал, тем не менее дорога практически не заросла. Хотя, по логике вещей, подобного просто не могло быть. Ведь известно, что вездесущая растительность даже за непродолжительное время способна обосноваться где угодно, особенно в этих влажных тропических широтах. За довольно короткий срок джунгли поглощали целые города, а уж о какой-то дороге и говорить нечего.
Ответ на эту загадку, как и следовало ожидать, дал Аринандо.
— Подумать только! — с нескрываемым восхищением в голосе произнес он. — По-видимому, древние островитяне использовали свои чары решительно везде, где только возможно, даже при прокладке дорог. Они, видимо, наложили на них специальные заклятия, чтобы избавить себя от необходимости ухаживать за ними. Более того, они проделали это так ловко, что заклятия надолго пережили самих магов. Валка пресветлый! Да был ли, вообще, предел у их могущества? Подобным знанием могут обладать разве что боги, но только не смертные люди со всеми своими врожденными несовершенствами и пороками. Да неужели человек и впрямь способен сравниться в силе с самими богами? Неужели он способен встать рядом с ними? Глаза мне говорят «да». Но разум и логика не только решительно отказываются в это поверить, но и допустить такую возможность. Эх, мне бы хоть малую толику их знаний… Тогда бы я покончил со всеми своими врагами одним движением пальца!
На что Кулл резонно ему заметил:
— С врагами следует разбираться не магией. Меч или топор — вот лучший защитник мужчины. Честная сталь — самое надежное средство для мести, а не заклятия, от которых неприятностей может быть куда больше, чем пользы.
— Магии может достойно противостоять только магия, — возразил Аринандо. — Ибо лишь она способно поразить врага на любом расстоянии. Конечно, меч — вещь надежная. Однако к умному колдуну трудно подобраться так близко, чтобы нанести удар.
— Это верно, — охотно подтвердил Кулл. — Однако при должной сноровке можно подобраться к кому угодно.
На вершине башни они пробыли недолго. Спустившись, Кулл объявил остальным о том, что намерен немного пройти по обнаруженной дороге, ведущей через джунгли, и посмотреть, что там впереди. Те без дальнейших возражений последовали за ним.